ويكيبيديا

    "duradero del conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دائمة للنزاع
        
    • دائمة للصراع
        
    El Comité sigue convencido de que es indispensable alcanzar un arreglo duradero del conflicto para lograr una paz duradera y justa en el Oriente Medio. UN وتظل اللجنة مقتنعة بأن التوصل إلى تسوية دائمة للنزاع شرط أساسي لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    El Presidente subrayó que, para que la iniciativa de la CEDEAO tuviera éxito, era imperativo que todas las partes interesadas respetasen los compromisos asumidos para conseguir un arreglo duradero del conflicto. UN وأكد الرئيس أموس سوير أن نجاح مبادرة السلم التي يضطلع بها الاتحاد يقتضي وفاء كافة اﻷطراف المعنية بالتزاماتها إزاء تحقيق تسوية دائمة للنزاع.
    Seguiría examinando con los grupos regionales y todos los Estados Miembros y organizaciones internacionales interesados los medios de apoyar esa labor, haciendo hincapié especialmente en la necesidad de lograr un arreglo político duradero del conflicto. UN وسيواصل المناقشة التي يجريها مع المجموعات اﻹقليمية وجميع الدول اﻷعضاء المهتمة والمنظمات الدولية بشأن وسائل دعم تلك الجهود مع التشديد بوجه خاص على تحقيق تسوية سلمية دائمة للنزاع.
    A fin de lograr un arreglo duradero del conflicto también es vital que las poblaciones de ambas partes perciban que los acuerdos son justos y equilibrados. UN ومن الحيوي أيضا أن يكون الاتفاق في نظــر السكــان علــى الجانبين نزيهــا ومتوازنا، بغية ضمان تسوية دائمة للصراع.
    El Consejo observa con satisfacción la designación de un nuevo Representante Personal del Secretario General y las actividades de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán para facilitar un proceso político encaminado a lograr un arreglo político duradero del conflicto. UN ويرحب بتعيين ممثل شخصي جديد للأمين العام وبالأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان من أجل تيسير العملية السياسية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية دائمة للصراع.
    A tal efecto, seguirá examinando con los grupos regionales y todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales interesados los medios de apoyar esas actividades, con especial hincapié en el logro de un arreglo político duradero del conflicto. UN وسوف يواصل المناقشة مع المجموعات اﻹقليمية وجميع الدول اﻷعضاء المعنية والمنظمات الدولية، الوسائل التي تدعم هذه الجهود/ مع إيلاء اهتمام خاص بتحقيق تسوية سياسية دائمة للنزاع.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación estaban convencidos de que no había ninguna solución militar al conflicto afgano e instaron a todas las partes afganas a que cesaran inmediatamente toda las hostilidades armadas, que renunciaran al uso de la fuerza y que iniciaran, sin condiciones previas, un diálogo político destinado a lograr un arreglo político duradero del conflicto. UN ٢٠٣ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن اقتناعهم بعدم وجود حل عسكري للنزاع في أفغانستان ودعوا جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى الوقف الفوري لكل العمليات القتالية المسلحة واﻹقلاع عن استخدام القوة والدخول، دون شروط مسبقة، في حوار سياسي للتوصل إلى تسوية سياسية دائمة للنزاع.
    248. Los Jefes de Estado o de Gobierno estuvieron convencidos de que no existía solución militar para el conflicto afgano y exhortaron a todas las partes afganas a poner fin de inmediato a todas las hostilidades armadas, renunciar al uso de la fuerza y participar, sin condiciones previas, en un diálogo político encaminado a lograr un arreglo político duradero del conflicto. UN ٨٤٢ - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن اقتناعهم باستحالة إيجاد تسوية للنزاع الأفغاني بالوسائل العسكرية ودعوا جميع أطراف النزاع الأفغان إلى وضع حد للمواجهات المسلحة حالا والعدول عن استعمال القوة ومباشرة حوار سياسي دون أي شرط مسبق من أجل تحقيق تسوية سياسية دائمة للنزاع.
    El Consejo acoge con satisfacción el acuerdo alcanzado en Monrovia que figura en el comunicado de fecha 15 de febrero de 1994 (S/1994/187, anexo), en el cual las partes reafirmaron una vez más su adhesión al Acuerdo de Cotonú como base para un arreglo político duradero del conflicto de Liberia. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في منروفيا والوارد في البلاغ المؤرخ ١٥ شباط/ فبراير )S/1994/187، المرفق(، والذي أكدت فيه اﻷطراف مجددا التزامها باتفاق كوتونو بوصفه اﻷساس لتسوية سياسية دائمة للنزاع الليبري.
    El Consejo acoge con satisfacción el acuerdo alcanzado en Monrovia que figura en el comunicado de fecha 15 de febrero de 1994 (S/1994/187, anexo), en el cual las partes reafirmaron una vez más su adhesión al Acuerdo de Cotonú como base para un arreglo político duradero del conflicto de Liberia. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في منروفيا والوارد في البلاغ المؤرخ ١٥ شباط/ فبراير )S/1994/187، المرفق(، والذي أكدت فيه اﻷطراف مجددا التزامها باتفاق كوتونو بوصفه اﻷساس لتسوية سياسية دائمة للنزاع الليبري.
    63. El Sr. MESDOUA (Argelia), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que su país continuará sus esfuerzos basados en la solidaridad con el pueblo sahariano y que le brindará asistencia humanitaria en conjunto con el ACNUR y otras organizaciones hasta que se logre un arreglo justo y duradero del conflicto del Sáhara Occidental. UN ٦٣ - السيد مسدوا )الجزائر(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن بلده سيواصل بذل جهوده المبنية على التضامن مع الشعب الصحراوي وسيزوده بالمساعدة اﻹنسانية، بالاشتراك مع المفوضية وغيرها من المنظمات، لحين التوصل إلى تسوية دائمة للنزاع في الصحراء الغربية.
    A lo largo de los años en que la Troika ha apoyado el proceso de paz, con frecuencia las esperanzas de alcanzar un arreglo duradero del conflicto de Angola se han desmoronado. UN طوال السنوات التي كانت فيها عملية السلام تحظى بدعم الهيئة الثلاثية، كثيرا ما كانت الآمال المعقودة على تحقيق تسوية دائمة للصراع الأنغولي تبوء بالفشل.
    Habíamos albergado la esperanza de que las consultas constantes del Consejo de Seguridad y las decididas iniciativas internacionales, como el " cuarteto " de enviados especiales y la iniciativa de paz de Arabia Saudita, incluirían todos los componentes para un arreglo duradero del conflicto del Oriente Medio. UN ولقد كنا نأمل في أن يكون من شأن المشاورات التي يجريها مجلس الأمن دوما والمبادرات الدولية الوطيدة، من قبيل " اللجنة الرباعية " ومبادرة السلام التي أطلقتها المملكة العربية السعودية، أن تتضمن جميع المقومات الضرورية لتحقيق تسوية دائمة للصراع في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد