ويكيبيديا

    "durante casi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لما يقرب
        
    • لقرابة
        
    • لما يقارب
        
    • منذ ما يقرب
        
    • منذ نحو
        
    • منذ قرابة
        
    • منذ حوالي
        
    • مدى ما يقرب
        
    • طوال ما يقرب
        
    • لحوالي
        
    • لنحو
        
    • لمدة تناهز
        
    • مدى قرابة
        
    • لمدة قاربت
        
    • لمدة تقارب
        
    Es un problema que escapó a la solución durante casi 50 años. UN إنهـــا مشكلة استعصت على الحل لما يقرب من ٥٠ عاما.
    Pero como el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme ha sido mantenido como rehén durante casi nueve años, esos mandatos no han podido cumplirse. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    Y tenía que ser creíble durante casi toda la primera hora de la película. TED وهذا العمل يجب أن يصمد على الأقل لقرابة الساعة الأولى من الفيلم.
    Pero en el Universo ha estado funcionando durante casi 14.000 millones de años. Open Subtitles لكنه كان فعّالاً في الكون لما يقارب من 14 مليار سنة
    En esta zona se ha mantenido el estado de alerta general en vigor durante casi 1.000 días. UN ولا تزال حالة اﻹنذار العام سارية في هذه المنطقة منذ ما يقرب من ٠٠٠ ١ يوم.
    Este régimen de protección del empleo de veteranos había estado en vigor durante casi 40 años. UN وكان نظام حماية توظيف المحاربين السابقين سارياً منذ نحو 40 سنة.
    En Södertälje, al sur de Estocolmo, un restaurante de propiedad de un inmigrante sirio que ha vivido en Suecia durante casi 25 años, fue destrozado durante la noche. UN وفي سوديرتالييه، جنوبي ستكهولم تعرض مطعم يملكه مهاجر سوري يعيش في السويد منذ قرابة 25 سنة للتخريب أثناء الليل.
    durante casi 50 años, la organización ha abogado incansablemente por un mundo sin guerras. UN وتدعو المنظمة دون كلل منذ حوالي خمسين عاما إلى عالم بلا حروب.
    Ucrania considera que las Naciones Unidas, habida cuenta de la gran experiencia que han adquirido en esa esfera durante casi cinco decenios, deben estar dispuestas a asumir todo papel que pueda ser útil para las partes en la promoción del proceso de paz. UN وتعتقد أوكرانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، نظرا لما تتصف به من خبرة كبيرة اكتسبتهــا في تلك المنطقة على مدى ما يقرب من خمسة عقــود، أن تضطلع بأي دور يكون مفيدا لﻷطراف في دفع عملية السلم الى اﻷمام.
    En el propio Burundi, muchos millares de personas han sido desplazadas, incluidos algunos refugiados, principalmente de origen rwandés, que habían vivido en el norte y el oriente del país, así como en Bujumbura, durante casi 30 años. UN وفي بوروندي نفسها، تشرد عدة آلاف من الناس، بما في ذلك عدد من اللاجئين من أصل رواندي أساسا، كانوا يعيشون في شمال البلد وشرقه، وكذلك في بوجبمورا لما يقرب من ٠٣ سنة.
    Hemos debatido esta cuestión, a veces de manera muy intensa, durante casi dos años. UN وعكفنــا على مناقشــة هــذه المسألة، على نحو مكثف جدا فـي بعــض اﻷحيــان، لما يقرب من عامين.
    La cuestión de los oficiales en préstamo ha estado en debate durante casi un año, y sin embargo la Comisión aún no tiene un panorama completo de la situación. UN وأن مسألة الموظفين المعارين ظلت موضع مناقشة لما يقرب من العام، ومع ذلك لم تحصل اللجنة بعد على صورة شاملة للوضع.
    Vetada en América durante casi dos años. Open Subtitles برعاية الشركة الأميركية للاسلكي لقرابة عامين
    Esos refugiados del mar, cuyo número asciende aproximadamente a 5.000 personas, han estado desamparados en pequeñas embarcaciones durante casi 18 meses. UN وقد انقطعت السبل باللاجئين عن طريق البحر، البالغ عددهم ٥ ٠٠٠ شخصا، والذين بقوا في زوارق صغيرة لما يقارب ١٨ شهرا.
    Bélgica es un país que jamás ha tenido la ambición de ser una Potencia nuclear, pero reconoce la contribución que han hecho las armas nucleares al mantenimiento de la paz durante casi medio siglo. UN إن بلجيكا بلد لم يطمح أبدا في أن يصبح دولة نووية، ولكنه يعترف بالدور الايجابي الذي لعبته اﻷسلحة النووية في الحفاظ على السلام منذ ما يقرب من نصف قرن.
    Como no se ha realizado ninguna mejora en la red de transmisión eléctrica durante casi tres años, esta se encuentra en mal estado y se han producido varios apagones. UN فقد أصبحت هذه الشبكة الآن في حالة سيئة نتيجة عدم الارتقاء بها منذ نحو ثلاثة أعوام، وهو ما أدى إلى انقطاع التيار الكهربائي عدة مرات.
    Además, el Centro Carter ha firmado un memorando de entendimiento con el Ministerio de Relaciones Exteriores del Sudán y ha mantenido observadores sobre el terreno durante casi un año. UN إضافة إلى ذلك، وقع مركز كارتر مذكرة تفاهم مع وزارة الخارجية السودانية وله مراقبون موجودون محليا منذ قرابة العام.
    durante casi 20 años el Comité Especial ha tenido que abordar la cuestión de Timor Oriental. UN لقد كان على اللجنة الخاصة أن تتناول منذ حوالي ٢٠ عاما مسألة تيمور الشرقية.
    durante casi 40 años, representó las aspiraciones nacionales del pueblo palestino. UN لقد ظـل الرئيس عرفات على مدى ما يقرب من أربعة عقود يجسـد التطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني.
    72. La OIT ha seguido de cerca la situación de los trabajadores de los territorios ocupados durante casi dos decenios. UN ٧٢ - ظلت منظمة العمل الدولية ترصد ظروف العمال في اﻷراضي المحتلة طوال ما يقرب من عقدين.
    Por último, se infringió su derecho a ser juzgado sin demora, ya que permaneció recluido en espera de juicio durante casi dos años. UN وأخيراً، انتُهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته.
    En cuanto a la abolición de la pena de muerte, Barbados mencionó la información que ya se había facilitado y señaló que no haber aplicado la pena de muerte durante casi 30 años era un hecho contundente. UN وفيما يخص إلغاء عقوبة الإعدام، أشارت بربادوس إلى معلومات سبق أن قدّمتها وذكرت أن القول بأن البلد لم يشهد في سجّله تنفيذ عقوبة إعدام واحدة لنحو ثلاثين عاماً تصريح بالغ القوة.
    Sin embargo, según el Presidente del Tribunal Supremo, si una persona ha sido retenida durante casi 14 días, la mayoría de los magistrados solicitarán automáticamente una investigación, teniendo en cuenta el período pasado bajo custodia policial. UN ولكن وفقاً لما ذكره رئيس القضاء فإنه إذا ما احتُجز شخص ما لمدة تناهز 14 يوماً يطلب معظم كبار القضاة تلقائياً إجراء تحقيق نظراً لطول مدة الحجز لدى الشرطة.
    La cuestión de Palestina ha sido uno de los temas que han recibido la atención total de las Naciones Unidas durante casi medio siglo. UN ولقد ظلت قضية فلسطين من القضايا التي استحوذت على اهتمام اﻷمم المتحدة على مدى قرابة نصف قرن.
    Por razones análogas, el tribunal del distrito de Bombali no sesionó durante casi cuatro meses. UN وعلى نفس المنوال، لم تعقد محكمة مقاطعة بومبالي جلساتها لمدة قاربت أربعة أشهر.
    La Conferencia de Desarme no realiza labor alguna durante casi ocho años. UN فمؤتمر نزع السلاح قد تعطل عن العمل لمدة تقارب ثمان سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد