ويكيبيديا

    "durante el último trimestre del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الربع الأخير من
        
    • في الربع الأخير من
        
    • في الربع السابق من
        
    • خﻻل الربع اﻷخير من ذلك
        
    • خلال الفصل الأخير من
        
    • خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من
        
    • أثناء الربع الأخير من
        
    durante el último trimestre del año, las preocupaciones en materia de seguridad cobraron suma importancia y se les ha asignado una alta prioridad. UN وكانت المشاكل الأمنية بارزة للغاية خلال الربع الأخير من العام وأعطيت لها الأولوية القصوى.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance el 94% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, particularmente con respecto al Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 94 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة للتعجيل في تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتعلق بعقد التنمية الصناعية لأفريقيا.
    Varios países del Consejo de Cooperación del Golfo han reducido su producción de petróleo durante el último trimestre del 2012 para absorber el exceso de oferta en el mercado y mantener precios elevados. UN وقامت عدة بلدان من الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بخفض إنتاجها النفطي خلال الربع الأخير من عام 2012 لامتصاص العرض الزائد في السوق والمساعدة على رفع الأسعار.
    El proyecto de directrices fue examinado por un seminario de expertos en junio de 2002, y durante el último trimestre del año se ultimará un proyecto revisado. UN ونظرت حلقة دراسية للخبراء في مشروع المبادئ التوجيهية في حزيران/يونيه 2002، وسيوضع مشروع منقَّح في الربع الأخير من هذا العام.
    La resolución del Gabinete Ministerial de 5 de febrero de 1993 estableció el pago de subsidios y prestaciones en el caso de que la media de ingresos globales por miembro de la familia durante el último trimestre del año no excediera la suma de dos salarios mínimos mensuales. UN وبموجب قرار مجلس الوزراء الصادر في 5 شباط/فبراير 1993، تُدفع البدلات إذا لم يتجاوز متوسط الدخل الإجمالي لكل فرد في الأسرة في الربع السابق من السنة مبلغا يعادل مِثلَي الحد الأدنى للأجر.
    b) En la FNUOS, se cursaron 228 órdenes de compra (43%) durante el último trimestre del ejercicio, lo que podría ser indicativo de una planificación ineficaz de las adquisiciones. UN (ب) صدر في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك 228 أمر شراء (43 في المائة) خلال الفصل الأخير من السنة المالية، وهو ما قد يشير إلى عدم فعالية التخطيط للمشتريات؛
    durante el último trimestre del año 2000, el crecimiento de Israel se redujo en casi el 10%, registrándose una disminución de la construcción, el turismo y la inversión local y extranjera. UN وقد شهد النمو في إسرائيل، خلال الربع الأخير من عام 2000، انخفاضا بنسبة تصل إلى 10 في المائة مع حدوث تراجع في التشييد والسياحة والاستثمار المحلي والأجنبي.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance el 91% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, en particular los que se financian con cargo a los Recursos Especiales para África. UN ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 91 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة لتعجيل تنفيذ البرامج، ولا سيما البرامج الممولة من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance aproximadamente entre el 91% y el 93% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, y se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio. UN ومن المتوقع أن يرتفع معدل التنفيذ إلى ما بين 91 و93 في المائة تقريبا خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة تعجيل تنفيذ البرامج، ومن المنتظر أن يوافق نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين.
    Además, durante el último trimestre del período objeto del examen hubo necesidad de reorientar recursos hacia el módulo de apoyo en gran escala para Darfur. UN بالإضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة لإعادة توجيه الموارد نحو مجموعة تدابير الدعم القوي في دارفور خلال الربع الأخير من الفترة قيد الاستعراض.
    Las principales prioridades al inicio del período que abarca el informe se concentraron en encauzar de nuevo el país tras los reveses del proceso de estabilización que se produjeron durante el último trimestre del período 2007/2008. UN وقد ركزت الأولويات الرئيسية في بداية الفترة المشمولة بالتقرير على إعادة البلد إلى مساره الصحيح عقب النكسات التي شهدتها عملية إحلال الاستقرار التي تمت خلال الربع الأخير من الفترة 2007/2008.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance aproximadamente el 92% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, y se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio. UN ومن المتوقع أن يرتفع معدل التنفيذ إلى ما يناهز 92 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين، وذلك نتيجة تعجيل تنفيذ البرامج، ومن المنتظر أن يوافق معدّل تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين.
    No obstante, de resultas de la incertidumbre con respecto a las aportaciones de los Estados Unidos de América, se prevé que será necesario recurrir una vez más a los fondos de las operaciones de mantenimiento de la paz para financiar las necesidades de efectivo del presupuesto ordinario durante el último trimestre del año. UN غير أنه نتيجة لعدم التيقن من تلقي مدفوعات من الولايات المتحدة الأمريكية، كان من المسقط أنه سيلزم الاقتراض الداخلي مرة أخرى من أموال عمليات حفظ السلام لتمويل الاحتياجات النقدية للميزانية العادية خلال الربع الأخير من العام.
    Por ejemplo, durante el último trimestre del 2000, cada beneficiario de asistencia para casos especialmente difíciles recibió un subsidio en efectivo de 8 dólares en lugar de los 10 dólares esperados, debido a la caída del valor del euro en relación con el dólar. UN وعلى سبيل المثال، يتلقى كل مستحق في إطار برنامج حالات العسر الخاصة 8 دولارات بدلا من الإعانة النقدية المتوقعة البالغة 10 دولارات خلال الربع الأخير من عـــــام 2000 بسبب الانخفاض في قيمة اليورو في مقابل الدولار.
    d) La ejecución del programa muestra una concentración de gastos durante el último trimestre del año; UN (د) يتبين من تنفيذ البرامج تركيز على النفقات خلال الربع الأخير من السنة؛
    La disminución de recursos se debe a la reducción de los gastos por concepto de equipo especial como resultado de la repatriación de tres unidades de policía especial durante el último trimestre del ejercicio económico. UN 22 - يعزى نقصان الاحتياجات إلى انخفاض تكلفة المعدات الخاصة الراجع إلى إعادة أفراد ثلاث من وحدات الشرطة الخاصة إلى بلدانهم في الربع الأخير من الفترة المالية.
    752. El Plan Nacional de Vivienda de la República de Nicaragua para el período 2005-2025 fue elaborado por el Instituto de la Vivienda Urbana y Rural (INVUR), consensuado con los principales actores del sector de la vivienda, durante el último trimestre del 2005. UN 759- في الربع الأخير من عام 2005، وضع المعهد النيكاراغوي للإسكان الحضري والريفي، بالتعاون مع القوى الرئيسية الفاعلة في قطاع الإسكان، الخطة الوطنية للإسكان 2005- 2025.
    Las previsiones de los saldos de caja combinados del presupuesto ordinario indican una continuación de esa tendencia positiva y actualmente tan sólo el pronóstico para noviembre sigue indicando un déficit debido a las incertidumbres acerca del momento en que se recibirán algunas importantes contribuciones durante el último trimestre del año. UN 20 - وتحافظ الأرصدة النقدية المجمعة المتوقعة في الميزانية العادية على الاتجاه الإيجابي، ما عدا العجز الذي تسجله التوقعات الحالية لشهر تشرين الثاني/نوفمبر بسبب حالات عدم اليقين التي تحن موعد تسديد بعض الاشتراكات الرئيسية والمتوقع سدادها في الربع الأخير من السنة.
    Durante el primer trimestre de 1993, los pagos se efectuaron en la forma establecida por la resolución del Gabinete Ministerial, de 16 de noviembre de 1992, en el caso de que la media de ingresos globales por miembro de la familia durante el último trimestre del año no excediera la suma de cuatro salarios mínimos. UN ودُفعت البدلات، خلال الربع الأول من عام 1993 حسب الإجراء المحدد في قرار مجلس الوزراء المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، بشرط ألا يتجاوز متوسط الدخل الإجمالي لكل فرد في الأسرة في الربع السابق من السنة مبلغا يعادل أربعة أمثال الحد الأدنى للأجر.
    El alto nivel de obligaciones durante el último trimestre del ejercicio financiero 2004/2005 se debió a que la consignación de sumas adicionales para el ejercicio económico fue aprobada por la Asamblea General el 13 de abril de 2005 (véase la resolución 59/285 A). UN كان ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية 2004/2005 يرجع إلى أن الجمعية العامة لم توافق على اعتماد المبالغ الإضافية للفترة المالية إلا في 13 نيسان/أبريل 2005 (انظر القرار 59/285 ألف).
    El cumplimiento de los criterios de rendimiento había de ser evaluado a finales del mes de junio, con miras a un examen complementario durante el último trimestre del año. UN ولا بد من إعادة تقييم مدى التقيد بمعايير الأداء في نهاية شهر حزيران/يونيه تهيئة لاستعراض إضافي سيضطلع به خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من السنة.
    El presupuesto de gastos también se revisó al alza de 67,1 millones a 138,3 millones de dólares de los EE.UU., con arreglo al aumento previsto de los recursos y también para prever el uso de los ingresos recibidos de los proyectos durante el último trimestre del bienio 2004 - 2005, que se arrastró al presente bienio; UN وقد نقحت ميزانية المصروفات صعودياً أيضاً من 67.1 مليون دولار إلى 138.3 مليون دولار، وذلك تمشياً مع الزيادة المتوقعة في الموارد ولكي تنص أيضاً على استخدام الموارد المتوقع الحصول عليها أثناء الربع الأخير من فترة السنتين 2004 - 2005 والتي رحلت إلى فترة السنتين الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد