ويكيبيديا

    "durante el año anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال السنة السابقة
        
    • في السنة السابقة
        
    • خلال العام الماضي
        
    • خﻻل السنة الماضية
        
    • في العام الماضي
        
    • في السنة الماضية
        
    • خلال العام السابق
        
    • في العام السابق
        
    • مدى السنة السابقة
        
    • أثناء السنة الماضية
        
    • مدى السنة الماضية
        
    • أثناء السنة السابقة
        
    • أثناء العام الماضي
        
    • في السنة الفائتة
        
    • أثناء العام المنصرم
        
    En los últimos dos años, los informes de la secretaría han descrito los progresos logrados durante el año anterior. UN وكانت التقارير التي أعدتها الأمانة خلال السنتين الماضيتين تصف التقدم المحرز خلال السنة السابقة لتقديم التقرير.
    Para cubrir el riesgo ligado a la moneda, el OOPS suscribió varios contratos de cambio a plazo durante el año anterior que se saldaron en 2012. UN وللتحوط من مخاطر العملة، أبرمت الأونروا في السنة السابقة عدة عقود آجلة تمت تسويتها خلال عام 2012.
    Los proyectos de métodos e instrumentos elaborados durante el año anterior se están ensayando actualmente en varias oficinas exteriores y divisiones de la sede. UN ويجري الآن تجريب مشاريع الطرق والأدوات التي تم وضعها خلال العام الماضي في عدد من المكاتب الميدانية وشعُب المقر.
    Se lograron considerables progresos durante el año anterior, que también fue el Año Internacional del Espacio. UN لقد حدث تقدم كبير في العام الماضي الذي كان أيضا السنة الدولية للفضاء.
    Las defunciones relacionadas con el SIDA también disminuyeron el 18% en el África meridional durante el año anterior. UN وانخفضت أيضا الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 18 في المائة في الجنوب الأفريقي في السنة الماضية.
    Destacó el creciente espíritu de colaboración manifestado durante el año anterior. UN وأكد على تنامي روح التعاون التي وضحت خلال العام السابق.
    El puesto de Relator es ocupado por un miembro del grupo regional que ocupó el puesto de Presidente durante el año anterior. UN ويتولى منصب المقرر المجموعة اﻹقليمية التي شغلت منصب الرئيس في العام السابق.
    Se estimaba que, al precio medio al que el Banco de Tierras había transferido otras tierras comparables durante el año anterior, se necesitarían 85 millones de dólares para esa fase. UN وقد قدر بالتقريب انه سيلزم لهذه المرحلة ٨٥ مليون دولار وذلك على أساس السعر المتوسط الذي نقل به بنك اﻷراضي ملكية اراض مماثلة خلال السنة السابقة.
    A partir de 1994, el Japón ha presentado anualmente un proyecto de resolución sobre el desarme nuclear, en el que se reflejan los acontecimientos destacados producidos durante el año anterior. UN دأبت اليابان سنويا على تقديم مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي منذ سنة 1994، يعكس تطورات ذات صلة خلال السنة السابقة.
    Desde 2002, las prestaciones de licencia por embarazo y maternidad, y parental se calculan sobre la base del ingreso percibido durante el año anterior y están sujetos al impuesto social. UN واعتبارا من عام 2002، تُحسب استحقاقات إجازة الحمل والوضع واستحقاقات الوالدية على أساس الدخل الذي كان يحصّل خلال السنة السابقة والذي كان خاضعا للضريبة الاجتماعية.
    En 1993 el Banco de las Bermudas comunicó ganancias por valor de 35,9 millones de dólares, frente a 28 millones de dólares de las Bermudas durante el año anterior. UN وفي عام ١٩٩٣، أفاد بنك برمودا أنه حقق ربحا يبلغ ٣٥,٩ مليون دولار برمودي، مقارنة بمبلغ ٢٨ مليون دولار برمودي في السنة السابقة.
    El 15% de las mujeres que tienen pareja, dijeron haber sufrido uno o más actos de violencia física o de abuso sexual a manos de esa persona durante el año anterior. UN وأفادت نسبة ١٥ في المائة من النساء اللائي يعشن حاليا في علاقة مع شركاء أنهن عانين من واحد أو أكثر من أفعال العنف المادي أو اﻹيذاء الجنسي من جانب شركائهن في السنة السابقة.
    Para cada país se presenta un cuadro que incluye un resumen de las actividades realizadas durante el año anterior, con una descripción detallada de las esferas de actividad. UN ويقدَّم موجز يوضح الأنشطة التي جرت خلال العام الماضي في شكل جدول لكل دولة مع سرد مفصل لمجالات تلك الأنشطة.
    Para cada país se presenta un cuadro que incluye un resumen de las actividades realizadas durante el año anterior, con una descripción detallada de las esferas de actividad. UN ويرد موجز للأنشطة التي جرت خلال العام الماضي في شكل جدول بالنسبة لكل بلد مع وصف مفصل لمجالات النشاط.
    Quiero también agradecer a su antecesor, el Embajador Raimundo González, de Chile, por la excelente labor que realizó en la dirección de esta Comisión durante el año anterior. UN كما أشكر سلفكم، السفير الشيلي ريموندو غونزاليس، على العمل الممتاز الذي اضطلع به في إدارة أعمال اللجنة في العام الماضي.
    En el informe se subrayaban los importantes logros alcanzados en muchas esferas por el PNUD durante el año anterior. UN وقالت إن التقرير قد شدد على التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في العام الماضي من نواح كثيرة.
    Además felicitó al personal que se había jubilado durante el año anterior e hizo mención de los funcionarios que habían fallecido en ese período. UN كما هنأت الموظفين الذين أحيلوا إلى التقاعد في السنة الماضية وذكرت الموظفين الذين توفوا في تلك الفترة.
    Destacó el creciente espíritu de colaboración manifestado durante el año anterior. UN وأكد على تنامي روح التعاون التي وضحت خلال العام السابق.
    La indemnización monetaria consiste en un porcentaje del salario mensual promedio que se haya pagado al trabajador en el territorio de la República durante el año anterior. UN وتتحدد الإعانة النقدية كنسبة مئوية من متسوط الأجر الشهري للمستخدمين في أراضي الجمهورية في العام السابق.
    La Mesa tomó nota del párrafo 56 de la resolución 60/265, en que la Asamblea General decidió que en cada período de sesiones de la Asamblea se dedicaría una reunión específica al desarrollo, que incluiría una evaluación de los progresos realizados durante el año anterior. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 56 من القرار 60/265، التي قررت فيها الجمعية العامة تخصيص جلسة محددة تركز على التنمية وتشمل إجراء تقييم في كل دورة من دورات الجمعية العامة للتقدم المحرز على مدى السنة السابقة.
    49% de los hogares informó de escasez de alimentos en algún momento durante el año anterior para niños o adultos; UN :: أبلغت 49 في المائة من الأسر المعيشية عن نقص الغذاء لفترة من الفترات أثناء السنة الماضية للأطفال أو الكبار؛
    La documentación suministrada y las deliberaciones celebradas durante el año anterior profundizaron la comprensión de la Comisión acerca de los objetivos de la reforma. UN وقد أدت الوثائق التي قُدمت والمناقشات التي أجريت على مدى السنة الماضية إلى تعميق فهم اللجنة بأهداف الإصلاح.
    El 38% de todos hogares ha obtenido un crédito por lo menos durante el año anterior al estudio. UN فحصل 38 في المائة من مجموع الأسر المعيشية على قرض واحد على الأقل أثناء السنة السابقة على الاستقصاء.
    Al examinar la reforma, la renovación y las metas de la labor del PNUD, el Administrador señaló que durante el año anterior se habían tomado importantes medidas para dar una nueva orientación a las tareas y las metas del PNUD. UN واستعرض ما أدخل من تغيير وتجديد على البرنامج الإنمائي ومحط تركيزه فذكر مدير البرنامج أنه قد اتخذت أثناء العام الماضي خطوات رئيسية لإعادة توجيه هدف وتركيز البرنامج الإنمائي.
    El consumo de cannabis durante el año anterior se estimó en un 1,2% y el consumo de cocaína durante el año anterior fue del 0,5%. UN إذ قدرت نسبة تعاطي القنَّب في السنة الفائتة بنحو 1.2 في المائة، ونسبة تعاطي الكوكايين 0.5 في المائة.
    También felicitamos al Sr. Gurirab por su aporte muy positivo a nuestras deliberaciones colectivas durante el año anterior. UN ونقدم له التهانئ كذلك على إسهامه الممتاز في مداولاتنا الجماعية أثناء العام المنصرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد