durante el debate de cualquier asunto, cada representante podrá plantear una cuestión de orden. | UN | يجوز لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية في أثناء مناقشة أي مسألة. |
durante el debate de cualquier asunto un miembro podrá proponer que se suspenda o levante la sesión. | UN | يجوز ﻷي عضو أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها. |
durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden, sobre la cual decidirá inmediatamente el Presidente de conformidad con el presente reglamento. | UN | عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فورا وفقاً لأحكام هذا النظام. |
durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها. |
Por esa razón, se pide a las delegaciones que tengan consigo, durante el debate de este tema, los ejemplares que se les hayan facilitado. | UN | لذا مطلوب من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النُسخ التي أحيلت إليها. ــ ــ ــ ــ ــ |
Se aludió a este principio en las intervenciones de algunos de los delegados en el Consejo de Seguridad durante el debate de esta resolución. | UN | وقد ورد هذا المبدأ في مداخلات عدد من المندوبين في مجلس اﻷمن خلال مناقشة القرار. |
durante el debate de la iniciativa relacionada con la reforma, propuesta por el Secretario General en su primer mandato, se recalcó la idea de que la reforma no era un acontecimiento, sino un proceso. | UN | وخلال مناقشة مبادرة الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام، خلال فترة ولايته الأولى، قيل الكثير عن فكرة أن الإصلاح ليس حدثا وإنما عملية. |
durante el debate de cualquier tema, todo miembro podrá proponer en cualquier momento la suspensión o el levantamiento de la sesión. | UN | ﻷي عضو، في أثناء مناقشة أية مسألة، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
durante el debate de cualquier tema, todo miembro podrá proponer en cualquier momento la suspensión o el levantamiento de la sesión. | UN | لأي عضو، أن يقترح في أي وقت، في أثناء مناقشة أية مسألة، تعليق الجلسة أو رفعها. |
durante el debate de cualquier tema, todo miembro podrá proponer en cualquier momento la suspensión o el levantamiento de la sesión. | UN | لأي عضو، في أثناء مناقشة أية مسألة، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
durante el debate de cualquier tema, todo miembro podrá proponer en cualquier momento la suspensión o el levantamiento de la sesión. | UN | لأي عضو، في أثناء مناقشة أية مسألة، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
En cualquier momento durante el debate de cualquier cuestión, el representante de un miembro del Consejo de Administración podrá presentar una moción de suspensión o levantamiento de la sesión. | UN | لممثل أي عضو في مجلس الإدارة أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها في أي وقت من الأوقات أثناء مناقشة أي مسألة. |
En cualquier momento durante el debate de cualquier cuestión, el representante de un miembro del Consejo de Administración podrá presentar una moción de suspensión o levantamiento de la sesión. | UN | لممثل أي عضو في مجلس الإدارة أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها في أي وقت من الأوقات أثناء مناقشة أي مسألة. |
durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden, sobre la cual decidirá inmediatamente el Presidente de conformidad con el presente reglamento. | UN | عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فورا وفقاً لأحكام هذا النظام. |
durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها. |
durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden, sobre la cual decidirá inmediatamente el Presidente de conformidad con el presente reglamento. | UN | عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فورا وفقاً لأحكام هذا النظام. |
Presentaremos nuestras opiniones sobre los demás temas durante el debate de cada conjunto de temas. | UN | وسوف نعرب عن وجهات نظرنا بصدد التقاط النقاط اﻷخرى خلال مناقشة كل مجموعة من البنود. |
Por ello, se pide a las delegaciones que tengan consigo, durante el debate de este tema, los ejemplares que hayan recibido. | UN | لذا يطلب من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أحيلت إليها. |
durante el debate de cualquier asunto, cualquier representante podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté examinando. | UN | خلال مناقشة أي مسألة، يجوز للممثل أن يقترح تأجيل النقاش بشأن البند قيد المناقشة. |
durante el debate de este tema en l 27ª reunión el Grupo de Trabajo de composición abierta, se acordó remitir un proyecto de decisión concreto sobre esta cuestión a la 19ª Reunión de las Partes. | UN | وخلال مناقشة هذه المسألة في الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، اتفق الاجتماع على إحالة مشروع مقرر مخصوص إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف عن هذه القضية. |
durante el debate de hoy deseo alentar a los Estados Miembros a explayarse no sólo sobre cuestiones sustantivas, sino también sobre el modo de organizar las deliberaciones futuras. | UN | وأثناء مناقشة اليوم، أود أن أشجع الدول اﻷعضاء ليس فقط على اﻹمعان في المسائل الموضوعية بل أيضا في طريقة تنظيم المداولات في المستقبل. |
Tendré ocasión de volver a tocar este tema y abundar en él durante el debate de la semana próxima. | UN | وسأعود إلى هذه المسألة وأزيد عليها خلال المناقشة في الأسبوع المقبل. |
durante el debate de este tema, algunos oradores, si bien elogiaron las actuaciones del Tribunal, expresaron su preocupación por la financiación de los gastos de asistencia letrada para los sospechosos/acusados que comparecían ante el Tribunal. | UN | 3 - وخلال المناقشة المتعلقة بهذا البند، أعرب بعض المتكلمين رغم إشادتهم بأداء المحكمة، عن قلقهم إزاء تمويل تكاليف المعونة القانونية المقدمة للمشتبه فيهم أو للمتهمين الذي يمثلون أمام المحكمة. |
También se preguntó a otros países que habían mostrado interés en la cuestión de la coordinación de las actividades estadísticas durante el debate de la Comisión si deseaban unirse al grupo, a fin de conseguir una representación regional equilibrada. | UN | وجرى أيضا الاتصال بعدد من البلدان الأخرى التي أظهرت خلال مناقشات اللجنة اهتماما بمسألة تنسيق الأنشطة الإحصائية لتنظم إلى أصدقاء الرئيس، وذلك لتحقيق تمثيل جغرافي متوازن. |
Una inquietud parecida en relación con los retrasos en el reembolso de los gastos ya se expresó durante el debate de la Quinta Comisión sobre el tema del programa relativo a la financiación de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | وقد أعرب بالفعل عن قلق مماثل إزاء التأخيرات في سداد التكاليف أثناء مناقشات اللجنة الخامسة لبند جدول اﻷعمال المتعلق بتمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Su delegación lamenta que aún no se hayan resuelto las divergencias de opinión entre los Estados Miembros en temas tan importantes como la definición del terrorismo, y espera que las negociaciones sobre el texto del convenio se reanuden con el mismo espíritu de cooperación internacional que imperó durante el debate de la Estrategia. | UN | وأضاف أن وفده يأسف لأن الاختلافات في الرأي بين الدول الأعضاء حول مسائل أساسية مثل تعريف الإرهاب لم تفض بعد، وأنه يأمل أن تستأنف الأعمال المتعلقة بالاتفاقية بنفس روح التعاون الدولي التي سادت أثناء المناقشات التي جرت حول الإستراتيجية. |
La mayoría de delegaciones expresaron su preocupación por la falta de transparencia durante el debate de este tema en el Consejo en el anterior período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد أعربت أغلبية الوفود عن القلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس أثناء المناقشة التي جرت في إطار هذا البند أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة. |