ويكيبيديا

    "durante el decenio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خﻻل عقد
        
    • خلال التسعينات
        
    • أثناء عقد
        
    • أثناء التسعينات
        
    • خلال فترة التسعينات
        
    • خلال عقد التسعينات
        
    • وخلال التسعينات
        
    • في تسعينات القرن الماضي
        
    • طيلة التسعينات
        
    • خلال العقد
        
    • وخﻻل عقد
        
    • في التسعينيات
        
    • في خﻻل
        
    • أثناء التسعينيات
        
    • مدى فترة التسعينات
        
    durante el decenio de 1990 hubo un caso en que funcionarios pertenecientes a las Fuerza Armadas de Malta realizaron una huelga ilegal. UN ولكن حدث خلال التسعينات من القرن الفائت أن قام بإضراب غير مشروع عدد من المنتمين إلى القوات المسلحة المالطية.
    durante el decenio de 1990 se realizaron sistemáticamente dos encuestas con el objeto de proyectar la competencia por posiciones universitarias. UN خلال التسعينات أجريت دراستان استقصائيتان بصورة منهجية لغرض مواصلة تحديد صورة تفصيلية للتنافس على المناصب في الجامعات.
    La experiencia adquirida durante el decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos ha mostrado el camino para proseguir la aplicación de la igualdad de oportunidades con arreglo a las Normas Uniformes. UN وقد أوضحت الخبرة المكتسبة أثناء عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين الطريق الذي ينبغي اتباعه في تطبيق تكافؤ الفرص بمقتضى القواعد الموحدة، وهو الطريق الذي بدأ السير فيه فعلا.
    Las exportaciones han impulsado decididamente el aumento del PIB que promedió el 5% al año durante el decenio de 1990. UN وأصبحت الصادرات قوة محركة رئيسية وراء نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي بلغ في المتوسط 5 في المائة سنويا أثناء التسعينات.
    Eliminación de la enfermedad provocada por el gusano de Guinea durante el decenio de 1990 UN القضاء على مرض دودة غينيا خلال التسعينات
    Este cambio representa una medida correctiva respecto de la presencia femenina muy reducida en su personal, que se situaba en un 3,7% del total de 377 personas contratadas durante el decenio de 1990. UN وهذا التحول يمثل تدبيرا علاجيا للمستوى المتدني جدا لمعدل تمثيل المرأة في ملاك موظفيها، الذي توقف عند حد ٣,٧ في المائة من مجموع ٣٧٧ شخصا عينوا خلال التسعينات.
    Existía el peligro de que esas fusiones esterilizasen los enormes esfuerzos de desarrollo que habían hecho los países de América Latina y el Caribe durante el decenio de 1990. UN وثمة خطر يتمثل في أن عمليات اﻹندماج هذه يمكن أن تلغي تأثير الجهود الانمائية الجبارة المبذولة من قِبَل بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال التسعينات.
    Una vez lograda la matrícula primaria universal, se dio más importancia a la educación secundaria durante el decenio de 1970: la matrícula aumentó en más de dos tercios durante ese período hasta alcanzar 39,7% en 1980. UN ولما تحقق هدف القيد بالمدارس الابتدائية للجميع، أُولي اهتمام أكبر إلى التعليم الثانوي أثناء عقد السبعينات، فارتفع معدل القيد بأكثر من الثلثين أثناء ذلك العقد ليبلغ 39.7 في المائة في عام 1980.
    No obstante, esto ocurría en países que cuentan con más de las dos terceras partes de la población mundial, de manera que es aún posible formular declaraciones significativas aunque cautelosas sobre las tendencias mundiales imperantes durante el decenio de 1990. UN بيد أن ذلك قد حدث في بلدان تضم أكثر من ثلثي السكان في العالم ولهذا فلا يزال من الممكن إصدار بيانات مفيدة وإن كان يشكل حذر يتعلق بالاتجاهات العالمية أثناء عقد التسعينات.
    18. La desregulación del sector de las telecomunicaciones en la región durante el decenio de 1990 había determinado que los operadores de satélites ofrecieran no sólo servicios nacionales sino también servicios regionales. UN 18- وقد حدا رفع القيود التنظيمية عن قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة أثناء عقد التسعينيات، بمتعهدي السواتل إلى أن يعرضوا خدمات إقليمية فضلا عن الخدمات المحلية.
    durante el decenio de 1990 se hicieron visibles otras dos tendencias importantes del comercio internacional. UN ظهر اتجاهان هامان آخران في التجارة الدولية خلال فترة التسعينات من القرن الماضي.
    Esos recursos son imprescindibles para lograr un crecimiento sostenido real del producto nacional bruto (PNB) per cápita y para mantener una tasa media de crecimiento del PNB real del 6% anual por lo menos, en los países de África durante el decenio de 1990. UN وهناك حاجة إلى هذه الموارد لكي تحقق البلدان الأفريقية نموا حقيقيا مطردا في الناتج القومي اﻹجمالي للفرد الواحد، ولكي تحقق معدل نمو متوسطا في الناتج القومي اﻹجمالي لا يقل سنويــا عــن ٦ فــي المائة في خلال عقد التسعينات.
    durante el decenio de 1990, las Islas Marshall pasaron por un período de ajuste y reforma estructurales a petición de la comunidad internacional de donantes. UN وخلال التسعينات مرت جزر مارشال بفترة تكيف هيكلي وإصلاح بناء على طلب مجتمع المانحين الدوليين.
    Ventas de PCCC en la UE y en América del Norte durante el decenio de 1990. UN الجدول 1-1 مبيعات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية في تسعينات القرن الماضي
    La experimentación y el consumo de estupefacientes, así como el daño que producen, han aumentado constantemente durante el decenio de 1990. UN زادت بانتظام طيلة التسعينات تجربة المخدرات وتعاطيها والضرر الذي يلي ذلك.
    No cabe duda de que nuestras observaciones deberían ser más significativas y útiles y deberían contribuir a la creación, durante el decenio, de un futuro mejor para las poblaciones indígenas. UN من المؤكد أن احتفالاتنا ينبغي أن تكون ذات معنى وفائدة أكبر، وأن تسهم في تهيئة مستقبل أفضل للسكان اﻷصليين خلال العقد.
    El desarrollo debe percibirse en el contexto más general establecido por las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas durante el decenio de 1990. UN ويجب النظر إلى التنمية في الإطار الأوسع الذي رسمته المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة التي عقدت في التسعينيات.
    Es imprescindible no enviar un mensaje equivocado en cuanto a las causas primordiales de las matanzas de las guerras durante el decenio de 1990. UN ومن الأهمية بمكان ألا نبعـث برسالة خاطئـة عن الأسباب الأساسية لمذبحة الحرب أثناء التسعينيات.
    Sin embargo, durante el decenio de 1990, las ciudades de menor tamaño, con menos de 500.000 habitantes, y las ciudades con una población de entre 1 y 5 millones de habitantes, absorbieron el mayor porcentaje del incremento de la población urbana mundial. UN إلا أنه وعلى مدى فترة التسعينات كانت المستوطنات الصغيرة التي لا يزيد عدد سكان الواحدة منها على 000 500 نسمة وتلك التي تراوح عدد سكانها بين المليون والخمسة ملايين نسمة تمثل أكبر حصة في زيادة السكان الحضريين في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد