ويكيبيديا

    "durante el decenio pasado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال العقد الماضي
        
    • مدى العقد الماضي
        
    • في العقد الماضي
        
    • خلال العقد المنصرم
        
    • وخلال العقد الماضي
        
    • أثناء العقد الماضي
        
    • مدار العقد الماضي
        
    • وشهد العقد الأخير
        
    Sin embargo, durante el decenio pasado el grado en que se han alcanzado las metas en materia de recursos del Fondo varió ampliamente. UN على أن المدى الذي تم به بلوغ الموارد المستهدفة للصندوق قد تفاوتت تفاوتا كبيرا خلال العقد الماضي.
    Sin embargo, durante el decenio pasado el grado en que se han alcanzado las metas en materia de recursos del Fondo varió ampliamente. UN على أن المدى الذي تم به بلوغ الموارد المستهدفة للصندوق قد تفاوتت تفاوتا كبيرا خلال العقد الماضي.
    durante el decenio pasado, los Estados Federados de Micronesia hicieron progresos importantes en ese sentido. UN خلال العقد الماضي أحرزت ولايات ميكرونيزيا الموحدة تقدما محسوسا نحو تلك الغاية.
    Mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el decenio pasado. UN لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    En realidad, el crecimiento medio durante el decenio pasado fue sólo del 2,1%. UN والواقع أن متوسط النمو في العقد الماضي لم يتجاوز نسبة 2.1 في المائة.
    Las asociaciones entre las Naciones Unidas y otros interesados han aumentado durante el decenio pasado. UN وقد ازدادت الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى خلال العقد المنصرم.
    durante el decenio pasado, los países miembros de la CESPAO, con excepción de los Emiratos Árabes Unidos, registraron tasas de crecimiento de la población urbana más elevadas que las de crecimiento del total de la población. UN وخلال العقد الماضي سجلت جميع البلدان اﻷعضاء في الاسكوا، باستنثاء اﻹمارات العربية المتحدة، معدلات لنمو سكان الحضر أعلى من معدلات النمو لمجموع السكان لديها.
    durante el decenio pasado el desarrollo y la erradicación de la pobreza, especialmente en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, fue una prioridad fundamental de la comunidad internacional. UN وأردف قائلا إن التنمية والقضاء على الفقر، ما برحا بؤرة التركيز الرئيسية للمجتمع الدولي خلال العقد الماضي من الزمان، وبخاصة من خلال إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, durante el decenio pasado, el Gobierno ha realizado un esfuerzo nacional en dos fases. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت الحكومة خلال العقد الماضي بجهود وطنية في مرحلتين.
    De resultas de la crisis económica mundial, los factores externos positivos que mejoraron los indicadores de la deuda de los países en desarrollo durante el decenio pasado se han revertido. UN وبدأ كلامه قائلاً إن العوامل الخارجية الإيجابية التي أسهمت في تحسين مؤشرات المديونية في البلدان النامية خلال العقد الماضي عكست مسارها نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Los planes de trabajo se basan en la experiencia adquirida sobre el terreno durante el decenio pasado en la erradicación de cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo en la región andina y en Asia sudoriental y sudoccidental. UN كما ان خطط العمل تستند الى ميدان الخبرة المكتسبة خلال العقد الماضي في استئصال المحاصيل غير المشروعة واللجوء الى التنمية البديلة في المنطقة اﻵندية وفي جنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها .
    Habida cuenta de que el orden internacional dista mucho de estar totalmente consolidado o desarrollado sistemáticamente, es importante que conservemos el impulso que logramos durante el decenio pasado. UN ومن المهم اﻹبقاء على قوة الدفع التي تجمعت خلال العقد الماضي نظرا ﻷن النظام الدولي ما زال بعيدا عن الاكتمال أو التطوير المنهجي.
    El uso exhaustivo de uranio empobrecido en los armamentos durante el decenio pasado y a comienzos de este siglo ha dado lugar a serios peligros. Ello nos obliga a pedir que se ponga fin a esa práctica. UN لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب في التسلح بصورة واسعة خلال العقد الماضي وبداية هذا القرن، إلى يقظة المجتمع الدولي لآثار استخدامه وضرورة وضع حد لذلك الاستخدام.
    Además, en la esfera de la salud, durante el decenio pasado se pusieron en práctica numerosos programas de lucha contra las enfermedades que afectan a los niños, en particular la poliomielitis. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي مجال الصحة، جرى تنفيذ عدة برامج خلال العقد الماضي لمكافحة أمراض الطفولة، وفي المقام الأول شلل الأطفال.
    Esta proporción ha decaído de una media del 40% a una media del 30% durante el decenio pasado. UN وقد تراجع متوسط هذه النسبة من 40 في المائة إلى 30 في المائة على مدى العقد الماضي.
    De resultas de ello, a finales del decenio de 1990 se establecieron redes nacionales de investigación y educación que se extendieron durante el decenio pasado. UN ونتيجةً لذلك، نشأت شبكات البحث والتعليم الوطنية في أواخر التسعينات، وانتشرت بكثرة على مدى العقد الماضي.
    Todos los años, durante el decenio pasado, Amnistía Internacional ha testimoniado ante este Comité, con la sincera esperanza de que sería la última vez. UN وفي كل عام على مدى العقد الماضي تقدم منظمة العفو الدولية شهادتها أمام هذه اللجنة يحدوها وطيد اﻷمل بأن تلك المرة ستكون اﻷخيرة.
    Se trata de una oportunidad única para renovar nuestra decisión de lograr lo que no pudimos lograr durante el decenio pasado. UN ولا شك في أن هذه الدورة مناسبة هامة لتجديد العزم على مواصلة الجهود ولتحقيق ما لم نتمكن من تحقيقه في العقد الماضي.
    China ha importado volúmenes considerables de aluminio, cobre (concentrado y refinado) y zinc durante el decenio pasado. UN وكانت الصين في العقد الماضي مستوردا هاما لﻷلومنيوم والنحاس )المركز والنقي( والزنك.
    Subyacen a nuestro presupuesto militar nuestras vastas fronteras terrestres y marítimas, las diversas amenazas -- tradicionales y no tradicionales -- a nuestra seguridad y las presiones inflacionarias, que, durante el decenio pasado, fueron de promedio un 2,3% del producto interno bruto. UN وحدودنا البرية والبحرية الواسعة، والتهديدات الأمنية المتنوعة - التقليدية وغير التقليدية معا - وضغوط التضخم تشكل الأساس لوضع ميزانيتنا العسكرية - والتي بلغ متوسطها حوالي 2.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال العقد المنصرم.
    El rápido aumento de la carga de las enfermedades no transmisibles en los países de ingresos bajos y medianos durante el decenio pasado ha permanecido relativamente oculto. UN العبء المتزايد باطراد للأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أثناء العقد الماضي ظل خفيا نسبيا.
    344. durante el decenio pasado no se han considerado abordado las limitaciones estructurales que obstaculizan el empoderamiento económico de la mujer. UN 344 - العقبات الهيكلية التي تحول دون التمكين الاقتصادي للمرأة لم يتم بصورة كافية التصدي لها على مدار العقد الماضي.
    durante el decenio pasado se han seguido produciendo cambios en las estructuras familiares, entre ellos el aumento de la movilidad, que ha contribuido a incrementar aún más la vulnerabilidad de algunos grupos. UN 68 - وشهد العقد الأخير استمرار حدوث تغيرات في الهياكل الأسرية، مما زاد من ضعف بعض الفئات السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد