El Comité toma nota de que esta deficiencia se compensa en parte por la actualización oral del informe, así como por las respuestas verbales dadas a la lista de preguntas y otras preguntas planteadas por el Comité durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El Comité toma nota de que esta deficiencia se compensa en parte por la actualización oral del informe, así como por las respuestas verbales dadas a la lista de preguntas y otras preguntas planteadas por el Comité durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
durante el examen del informe del Secretario General por la Comisión, se informó a ésta que, con posterioridad a la preparación del informe, se había presentado otra solicitud de reembolso por valor de 1,2 millones de dólares. | UN | وأبلغت اللجنة، أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام، أنه قدمت، منذ إعداد التقرير، مطالبة أخرى قدرها ١,٢ مليون دولار. |
durante el examen del informe del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que los recursos para la adquisición de mobiliario representaban el 31% del total de los costos asociados para el período comprendido entre 2009 y 2012. | UN | 52 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن الاحتياجات اللازمة لشراء الأثاث استأثرت بنسبة 31 في المائة من مجموع التكاليف المرتبطة بالمخطط العام للفترة من عام 2009 إلى عام 2012. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado Parte al Comité contra la Tortura en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
Quisiéramos mencionar que dichas inquietudes se tendrán en cuenta en los debates sobre el tema del programa durante el examen del informe del Secretario General con arreglo a ese tema durante el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونود أن نذكر أن هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان في المناقشات بشأن هذا البند من جدول الأعمال خلال النظر في تقرير الأمين العام في إطار هذا البند في الدورة الثانية والستين. |
durante el examen del informe del Secretario General, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que aportaron información y aclaraciones adicionales. | UN | وخلال النظر في تقرير الأمين العام، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام، وقدم هؤلاء معلومات وإيضاحات إضافية. |
El intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero, aunque el Comité lamenta que no se diera respuesta a algunas de las preguntas hechas durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان يؤسف اللجنة أن بعض اﻷسئلة التي وجهت أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف ظلت بلا إجابة. |
El Comité decidió que, en vez de enviar una lista de cuestiones con anterioridad al período de sesiones, el Relator para el país enviaría al Estado parte en cuestión una breve lista de temas con miras a orientar y centrar el diálogo entre la delegación del Estado parte y el Comité durante el examen del informe del Estado parte. | UN | وقررت اللجنة أن يقوم المقرر القطري، بدلاً من إرسال قائمة بالأسئلة قبل انعقاد الدورة، بإرسال قائمة قصيرة بالمواضيع إلى الدولة الطرف المعنية بهدف توجيه الحوار وتركيزه بين وفد الدولة الطرف واللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial decidió que, en vez de enviar una lista de cuestiones antes del período de sesiones, el Relator para el país enviaría al Estado parte en cuestión una breve lista de temas con miras a orientar y centrar el diálogo entre la delegación del Estado parte y el Comité durante el examen del informe del Estado parte. | UN | وقررت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن يقوم المقرر القطري، بدلاً من إرسال قائمة بالأسئلة قبل انعقاد الدورة، بإرسال قائمة قصيرة بالمواضيع إلى الدولة الطرف المعنية بهدف توجيه الحوار وتركيزه بين وفد الدولة الطرف واللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El Comité examinó también sus métodos de trabajo y decidió en su 76º período de sesiones que, en vez de enviar una lista de cuestiones que exigen respuestas, enviaría al Estado parte en cuestión una breve lista de temas con miras a orientar y centrar el diálogo entre la delegación del Estado parte y el Comité durante el examen del informe del Estado parte. | UN | كما ناقشت اللجنة أساليب عملها وقررت في دورتها السادسة والسبعين أنها لن ترسل من الآن فصاعدا قوائم بالمسائل التي تتطلب ردا، ولكنها ستحيل إلى الدولة الطرف المعنية قائمة قصيرة بالمواضيع بغية توجيه وتركيز الحوار بين الوفد واللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
El Comité decidió que, en vez de enviar una lista de cuestiones con anterioridad al período de sesiones, el Relator para el país enviaría al Estado parte en cuestión una breve lista de temas con miras a orientar y centrar el diálogo entre la delegación del Estado parte y el Comité durante el examen del informe del Estado parte. | UN | وبدلاً من إرسال قائمة بالأسئلة قبل انعقاد الدورة، قررت اللجنة أن يقوم المقرر القطري بإرسال قائمة قصيرة بالمواضيع إلى الدولة الطرف المعنية بهدف توجيه الحوار وتركيزه بين وفد الدولة الطرف واللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
durante el examen del informe del Secretario General, a solicitud de la Comisión Consultiva se informó de que, hasta la fecha, no se había cancelado ni reducido a causa de falta de fondos ninguna de las actividades urgentes relativas a los derechos humanos encomendadas por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، وبناء على استفسارها، بأنه لم يجر حتى الآن إلغاء أو تقليص أية أنشطة عاجلة لحقوق الإنسان صدر بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان بسبب نقص في التمويل. |
durante el examen del informe del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que el principal instrumento para la aplicación del Documento de Doha era la recién establecida Autoridad Regional de Darfur, que, según el representante del Secretario General, ofrecía nuevas oportunidades para que la UNAMID ayudara al Sudán a lograr dividendos concretos de la paz para la población de Darfur. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، بأن الأداة الرئيسية لتنفيذ وثيقة الدوحة هي السلطة الإقليمية لدارفور المنشأة حديثا، التي أتاحت، وفقا لممثل الأمين العام، فرصا جديدة للعملية المختلطة لمساعدة السودان على تحقيق عائدات سلام ملموسة لأهالي دارفور. |
La Comisión Consultiva formuló una serie de observaciones y recomendaciones al respecto en su informe sobre este asunto y se le comunicó, durante el examen del informe del Secretario General, de la intención de elaborar directrices sobre la contratación de ese personal, a fin de asegurar la aplicación de un enfoque claro y coherente dentro de la Secretaría. | UN | وقدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات ذات صلة في تقريرها عن هذا الموضوع، وأُبلغت، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، بأنه سيجري وضع توجيهات لتنظيم استقدام هؤلاء الأفراد لضمان اتّباع نهج واضح وثابت في الأمانة العامة. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado Parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado Parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
19. Al Comité le preocupa la ausencia de representantes de la sociedad civil durante el examen del informe del Estado parte. | UN | 19- يساور اللجنة القلق إزاء عدم حضور ممثلين للمجتمع المدني خلال النظر في تقرير الدولة الطرف. |
durante el examen del informe del Secretario General la Comisión Consultiva se reunió con el Director Ejecutivo del Instituto y con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional y aclaraciones. | UN | وخلال النظر في تقرير الأمين العام، اجتمعت اللجنة الاستشارية بالمدير التنفيذي للمعهد وممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
El Comité también felicita al Estado parte por las respuestas detalladas que presentó por escrito durante el examen del informe del Estado parte. | UN | وتشيد اللجنة كذلك بما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية مفصلة أثناء النظر في تقريرها. |
19) El Comité, tras llegar a la conclusión de que durante el examen del informe del Estado parte se proporcionó suficiente información sobre el período transcurrido desde la fecha prevista para la presentación del quinto informe, decidió pedir que el séptimo informe periódico se presentara a más tardar el 30 de diciembre de 2011. | UN | (19) وبعد أن خلصت اللجنة إلى أنه تم أثناء النظر في التقرير المقدم من الدولة الطرف تقديم معلومات كافية تغطي فترة التأخير في تقديم التقرير الخامس، قررت أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري السابع في موعد أقصاه 30 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Este resultado insatisfactorio suscitó decepción entre algunas delegaciones durante el examen del informe del ECOSOC en el Segundo Comité de la Asamblea durante su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وقد انعكست هذه النتيجة غير المرضية فيما أعرب عنه بعض الوفود من خيبة أمل أثناء مناقشة تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة في دورتها الخمسين. |