ويكيبيديا

    "durante el período a que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الفترة التي
        
    • وخلال الفترة التي
        
    • أثناء الفترة التي
        
    • على اللجنة في خﻻل الفترة التي
        
    Dichos servicios no fueron necesarios durante el período a que se refiere el presente informe. UN ولم تكن هذه الخدمات مطلوبة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 636 comunicaciones relativas a 46 Estados Partes, entre ellas 49 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 636 comunicaciones relativas a 46 Estados Partes, entre ellas 49 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    durante el período a que se refiere este informe, no hubo nuevas afiliaciones de organizaciones. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير لم تضف الجمعية انتماءات تنظيمية جديدة.
    durante el período a que se refiere el presente informe, se eligió finalmente a un Presidente de la República, de conformidad con lo dispuesto en la resolución, lo que ha contribuido a la reactivación de las instituciones constitucionales del país. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم أخيرا انتخاب رئيس للجمهورية، وهو ما يتمشى مع أحكام القرار ويفضي إلى إحياء المؤسسات الدستورية في البلد.
    No obstante, hay que reconocer que se han hecho algunos progresos sensibles durante el período a que se refiere el presente informe. UN لكن يتعين الاعتراف بأن بعض التقدم الملموس قد تحقق أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Entre los logros más destacados de la OSSI durante el período a que se refiere el informe se encuentran los siguientes: UN وفيما يتعلق بأبرز الإنجازات التي حققها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة التي يغطيها التقرير فإنها تشمل ما يلي:
    durante el período a que se refiere el informe, la Alianza prestó numerosos servicios que abordaban todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN خلال الفترة التي يتناولها التقرير، قدم التحالف خدمات كثيرة تناولت جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    88. durante el período a que se refiere el informe, se fortaleció la secretaría mediante la adscripción de personal y contribuciones financieras de los gobiernos y del sector privado. UN ٨٨ - خلال الفترة التي يغطيها التقرير عززت اﻷمانة بإعارة موظفين وبمساهمات مالية من الحكومات والقطاع الخاص.
    32. La práctica de las desapariciones forzadas experimentó una recrudescencia alarmante en la zona metropolitana durante el período a que se refiere el presente informe. UN ٣٢ - شهدت ممارسة الاختفاءات القسرية عودة مخيفة في منطقة العاصمة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    La Comisión ha examinado 24 legajos durante el período a que se refiere el segundo informe periódico. En 25 legajos se ventilaban cuestiones de niños hijos de desaparecidos, 22 concernían al tráfico de niños y un legajo trataba una cuestión de filiación. UN وقدمت اللجنة ٤٨ شكوى خلال الفترة التي يغطيها التقرير الدوري الثاني من بينها خمس وعشرون شكوى تتعلق بأبناء أشخاص مختفين، و ٢٢ شكوى تتعلق بالاتجار في اﻷطفال، وشكوى واحدة تعالج التحقق من العلاقات اﻷسرية.
    durante el período a que se refiere el presente informe, el Comité recibió 17 informes iniciales o periódicos. UN ٤٨ - تلقت اللجنة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير ١٧ تقارير أولية أو تقارير دورية.
    durante el período a que se refiere el presente informe, el Comité recibió 14 informes iniciales o periódicos. UN ٢٤ - تلقت اللجنة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير ٤١ تقريرا أوليا أو تقريرا دوريا.
    durante el período a que se refiere el presente informe, el Presidente de la Corte celebró conferencias de prensa en La Haya, Nueva York, Praga y Bruselas. UN 324 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، عقد رئيس المحكمة مؤتمرات صحفية في لاهاي ونيويورك وبراغ وبروكسل.
    Sin embargo, la tasa media efectiva de vacantes del personal de contratación local durante el período a que se refiere el presente informe fue del 63% porque no había suficiente personal local calificado. UN وبلغ متوسط معدل الشواغر الفعلي بالنسبة للموظفين المحليين خلال الفترة التي شملها الاستعراض 63 في المائة، نظرا لعدم توافر الموظفين المحليين المؤهلين.
    Un ejemplo es la situación del norte donde, tras constantes estallidos de combates de pequeña intensidad durante el período a que se refiere el presente informe, los dirigentes de los partidos rivales, Jumbesh y Jamiat, han adoptado un enfoque más constructivo. UN وتُستحضر هنا الحالة في الشمال، الذي وإن كان قد شهد استمرار لنشوب معارك صغيرة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، فقد اعتمد فيه قائدا الحزبين المتنافسين، جمبيش وجمعية، نهجا إيجابيا بقدر الإمكان.
    durante el período a que corresponde el informe, unos 800 funcionarios y otros miembros del personal finalizaron el curso en línea. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير استَكمَل حوالي 800 فرد من الموظفين والأفراد الآخرين الدورة التدريبية التي قُدِّمت عن طريق شبكة الإنترنت.
    durante el período a que se refiere el informe, la ONG organizó varios cursos de capacitación, talleres y conferencias que pedían la difusión y consolidación de los principios de las Naciones Unidas y la activación de las cartas y declaraciones emitidas por las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، نظمت المنظمة عددا من الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي طالبت بنشر وتعزيز مبادئ الأمم المتحدة وتنشيط المواثيق والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    durante el período a que se refiere el informe, los efectivos de la IPTF pasaron de los 1.721 observadores de la policía civil aprobados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1035 (1995), a 2.027 observadores de la policía. UN ٨ - وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، تمت زيادة قوام قوة الشرطة الدولية من ٧٢١ ١ مراقب شرطة مدنية كان مجلس اﻷمن قد أقرها في قراره ١٠٣٥ )١٩٩٥( إلى ٢ ٠٢٧ مراقب شرطة.
    La cuestión del Iraq acaparó la atención del Consejo de Seguridad durante el período a que se refiere el presente informe. Período previo al conflicto UN استحــــوذ الملف العراقي على اهتمام مجلس الأمن أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير فترة ما قبل الحرب
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 716 comunicaciones relativas a 51 Estados Partes, entre ellas 70 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين، تم تسجيل ٧١٦ رسالة تتعلق ﺑ ٥١ دولة طرفا لكي تنظر فيها اللجنة، بما في ذلك ٧٠ رسالة عرضت عليها أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد