ويكيبيديا

    "durante el período de dos años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال فترة السنتين
        
    • وخلال فترة السنتين
        
    • وأثناء فترة السنتين
        
    Respecto de los coordinadores residentes, la representación de la mujer aumentó 6,3 puntos porcentuales, al 37,1% durante el período de dos años. UN وفيما يتعلق بالمنسقين المقيمين، زاد تمثيل المرأة بما قدره 6.3 نقطة مئوية ليبلغ نسبة 37.1 في المائة خلال فترة السنتين.
    Sin embargo, durante el período de dos años abarcado por el informe, la representación de las mujeres en la plantilla aumentó sólo 0,6 puntos porcentuales, del 28,9% en 2008 al 29,5% a finales de 2009. UN ومع ذلك، شهد تمثيل الموظفات خلال فترة السنتين المشمولة بالتقرير زيادة لا تتعدى 6 في المائة لتنتقل من 28.9 في المائة في عام 2008 إلى 29.5 في المائة في نهاية عام 2009.
    durante el período de dos años que abarca el presente informe, hubo 26 adhesiones de 17 Estados, 14 de ellas a la Convención de 1961 y 12 a la Convención de 1954. UN وكانت توجد 26 حالة انضمام من جانب 17 دولة خلال فترة السنتين المشمولة بهذا التقرير، منها 14 حالة انضمام إلى اتفاقية عام 1961 و12 إلى اتفاقية عام 1954.
    El Comité Mixto observó que durante el período de dos años que se examina, del 1 de enero de 2012 al 31 de diciembre de 2013, se habían realizado 249 desembolsos por valor de 105.889,84 dólares. UN وأشار المجلس إلى أن الصندوق سدد خلال فترة السنتين قيد الاستعراض، الممتدة من 1 كانون الثاني/ يناير 2012 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، مصروفات 249 حالة يبلغ مجموعها 889.84 105 دولارا.
    durante el período de dos años que está examinándose, el Asesor del Alto Comisionado para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos en Asia y el Pacífico, el Juez P. N. Bhagwati, continuó asesorando a la Alta Comisionada, la representó en las reuniones de alto nivel y emprendió otras misiones especiales en la región. UN 40 - وخلال فترة السنتين قيد الاستعراض، واصل مستشار المفوضة السامية للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، جوستيس. ب. ن. بهاغواتي، إسداء المشورة للمفوضة السامية، وتمثيلها في الاجتماعات الرفيعة المستوى والاضطلاع بمهام خاصة أخرى في المنطقة.
    durante el período de dos años que terminó el 30 de junio de 2002, se autorizaron siete viajes de esa índole de la Vicesecretaria General, con un costo de 15.623 dólares, en comparación con 11 viajes autorizados en el período que abarca este informe, con un costo adicional de 44.267 dólares. UN وأثناء فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، تمت الموافقة على سبع رحلات لسفر نائبة الأمين العام، بتكلفة قدرها 623 15 دولارا، مقارنة مع 11 رحلة بتكلفة إضافية قدرها 267 11 دولارا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En la presente sección se examina el clima de la economía y de las inversiones prevaleciente durante el período de dos años que terminó el 31 de marzo de 1996. UN ٣ - يتضمن هذا الفرع استعراضا للبيئة الاقتصادية وبيئة الاستثمارات التي سادت خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    En la presente sección se examina el clima de la economía y de las inversiones prevaleciente durante el período de dos años que terminó el 31 de marzo de 1998. UN ٣ - يتضمن هذا الفرع استعراضا للبيئة الاقتصادية وبيئة الاستثمارات التي سادت خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    durante el período de dos años transcurrido entre julio de 1998 y junio de 2000, el UNITAR ha organizado 12 cursos prácticos de capacitación en el Asia central y Azerbaiyán. UN 123 - خلال فترة السنتين الممتدة من تموز/يوليه 1998 إلى حزيران/يونيه 2000، أجرى المعهد 12 حلقة عمل تدريبية في آسيا الوسطى وأذربيجان.
    El Comité Mixto tomó nota del informe sobre los desembolsos del Fondo de Emergencia durante el período de dos años del 1° de abril de 1998 al 30 de abril de 2000. UN 276- أحاط المجلس علما بالتقرير المتعلق بالمدفوعات من صندوق الطوارئ خلال فترة السنتين من 1 أيار/مايو 1998 إلى 30 نيسان/أبريل 2000. الحواشي
    En el cuadro 1 infra se presenta un resumen de las excepciones autorizadas en el período que se examina, y en el cuadro 2 figura un resumen de las excepciones autorizadas durante el período de dos años terminado el 30 de junio de 2002. UN 8 - ويرد في الجدول 1 أدناه موجز بالاستثناءات المأذون بها خلال الفترة قيد الاستعراض، ويرد في الجدول 2 موجز بالاستثناءات المأذون بها خلال فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002.
    Con respecto a la Secretaría de las Naciones Unidas en particular, lamentablemente la proporción de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores se ha mantenido virtualmente estática desde mediados de 2006, con un crecimiento total de apenas el 0,1% al año durante el período de dos años comprendido en el presente informe. UN 112 - وفيما يتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة بوجه خاص، من المؤسف أن نسبة النساء في الفئة الفنية والفئات العليا بقيت تقريبا دون تغيير منذ منتصف عام 2006 مع نمو إجمالي لــم يتجاوز 0.1 في المائة في السنة خلال فترة السنتين الحالية المشمولة بالتقرير.
    El presente informe contiene una descripción de las actividades realizadas por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, de conformidad con su mandato, durante el período de dos años transcurrido entre julio de 2009 y junio de 2011. UN يتضمن هذا التقريــر استعراضا للأنشطة التي اضطلع بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح فــي أفريقيا وفقا لولايته خلال فترة السنتين من تموز/يوليه 2009 إلى حزيران/يونيه 2011.
    Se necesitarían recursos adicionales de personal, de categoría P-3, para realizar 28 meses de trabajo durante el período de dos años (2013 y 2014), es decir, para la contratación de personal temporario general de categoría P-3 durante 14 meses por año. UN 12 - وسيتعين تلبية احتياجات إضافية من الموظفين من الرتبة ف-3 لتوفير 28 شهر عمل خلال فترة السنتين (2013 و 2014)، أي تخصيص موظفين من فئة المساعدة المؤقتة العامة برتبة ف-3 لمدة 14 شهرا سنويا.
    durante el período de dos años que abarca el informe, la Dependencia Especial ha seguido respondiendo al volumen creciente de la demanda de estudios y servicios relacionados con la cooperación Sur-Sur. UN 25 - واصلت الوحدة الخاصة، خلال فترة السنتين المشمولة بهذا التقرير، الاستجابة للحجم المتزايد من الطلب على الأبحاث والخدمات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Teniendo en cuenta la capacidad local, también se propone nacionalizar el 10% de los 169 puestos de contratación internacional aprobados para su transferencia en 2013/14, es decir, 17 puestos durante el período de dos años correspondiente a los ejercicios 2014/15 y 2015/16. UN ومع أخذ القدرة المحلية في الاعتبار، يُقترح أيضا نقل 10 في المائة من 169 وظيفة دولية، ووفق على نقلها في الفترة 2013/2014، إلى وظائف وطنية، أي 17 وظيفة خلال فترة السنتين 2014/2015 و 2015/2016.
    Según el Secretario General, la consolidación de las funciones geoespaciales en Brindisi durante el período de dos años que terminará el 30 de junio de 2016 generaría economías por un valor total de 716.400 dólares. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن مجموع الوفورات الناتجة عن دمج المهام الجغرافية المكانية في برينديزي خلال فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2016 سيصل إلى 400 761 دولار.
    El 1° de agosto, el facilitador neutral del diálogo intercongoleño, Sir Ketumile Masire, entregó oficialmente al Presidente Kabila el informe definitivo del diálogo y las 36 resoluciones de éste que serán la base de las actividades del Gobierno de Transición durante el período de dos años que transcurrirá hasta la celebración de elecciones. UN 29 - وفي 1 آب/أغسطس، سلم الميسر المحايد للحوار المشترك بين الكونغوليين، السير لكيتوميلي ماسيري، رسميا، إلى الرئيس كابيلا التقرير النهائي للحوار والقرارات الستة وثلاثين التي نتجت عنه والتي ستشكل الأساس لأنشطة الحكومة الانتقالية خلال فترة السنتين وستؤدي إلى إجراء الانتخابات.
    En el cuadro 1 infra se presenta un resumen de las excepciones autorizadas en el período que se examina, y en el cuadro 2 figura un resumen de las excepciones autorizadas durante el período de dos años terminado el 30 de junio de 2004. UN 7 - ويرد في الجدول 1 أدناه موجز بالاستثناءات المأذون بها فيما يتعلق بالأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض، ويرد في الجدول 2 موجز بالاستثناءات المأذون بها خلال فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004.
    durante el período de dos años abarcado por el informe, del 1 de enero de 2008 al 31 de diciembre de 2009, la representación de las mujeres en el Cuadro Orgánico y categorías superiores en el sistema de las Naciones Unidas aumentó marginalmente de 38,4% a 39,9%, lo que se traduce en un incremento medio del 0,75% anual. UN وخلال فترة السنتين المشمولة بهذا التقرير، أي من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، سجلت نسبة تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا في منظومة الأمم المتحدة ارتفاعا طفيفا من 38.4 إلى 39.9 في المائة مما يعكس ارتفاعا بمعدل 0.75 في المائة في السنة.
    durante el período de dos años terminado el 30 de junio de 2014, se llevaron a cabo cuatro viajes en primera clase con un costo adicional de 31.983 dólares, frente a cinco viajes con un costo adicional de 26.223 dólares en el período de dos años terminado el 30 de junio de 2012. UN وخلال فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2014، أجريت أربع رحلات في الدرجة الأولى بتكلفة إضافية قدرها 983 31 دولارا، مقابل خمس رحلات أجريت بتكلفة إضافية قدرها 223 26 دولارا خلال فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012.
    durante el período de dos años que terminó el 30 de junio de 2004, se autorizaron 11 viajes de esa índole para el Vicesecretario General, con un costo de 44.267 dólares, en comparación con nueve viajes autorizados con un costo adicional de 26.337 dólares, en el período que abarca este informe. UN وأثناء فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، تمت الموافقة على 11 رحلة لسفر نائبة الأمين العام، بتكلفة قدرها 267 44 دولارا، مقارنة مع 9 رحلات بتكلفة إضافية قدرها 337 26 دولارا خلال الفترة قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد