ويكيبيديا

    "durante el período de ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال فترة الأداء
        
    • خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء
        
    • خلال فترة التنفيذ
        
    • أثناء فترة الأداء
        
    • أثناء فترة التنفيذ
        
    • خلال فترة تنفيذ
        
    • أثناء فترة تنفيذ
        
    • وخلال فترة تنفيذ
        
    • وأثناء فترة التنفيذ
        
    • في الفترة المشمولة بتقرير الأداء
        
    Los productos efectivos representan la contribución aportada por la Misión a los logros previstos durante el período de ejecución. UN وتمثل النواتج الفعلية المساهمة التي قدمتها البعثة في تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء.
    Los productos efectivos representan las contribuciones aportadas por la Misión a los logros previstos durante el período de ejecución. UN وتمثل النواتج الفعلية إسهام البعثة في تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء.
    durante el período de ejecución se desplegó un total de 121 miembros de la fuerza de protección al Mecanismo Conjunto. UN وتم نشر أفراد حماية القوة بعدد بلغ إجماليه 121 فردا في الآلية المشتركة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    durante el período de ejecución se realizaron patrullas aéreas. UN دورية جوية نُفذت خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    Las delegaciones coincidieron con el Sr. Berry en que durante el período de ejecución el UNICEF necesitaba centrarse en su misión y no exclusivamente en los cambios. UN واتفقت الوفود مع السيد بري على أن اليونيسيف بحاجة الى أن تركز على رسالتها خلال فترة التنفيذ وألا تركز على التغيير حصرا.
    Los logros previstos habrían resultado en el cumplimiento del objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo del mandato de la Misión y los indicadores efectivos de progreso muestran los resultados obtenidos en la consecución de esos logros durante el período de ejecución. UN وسوف تفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يرمي إليه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني للبعثة وتبين المؤشرات الفعلية للإنجاز قياس التقدم المحرز لتحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الأداء.
    Los productos efectivos representan la contribución aportada por la Misión a los logros previstos durante el período de ejecución. UN وتمثل النواتج الفعلية إسهام البعثة في تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء.
    Los indicadores de progreso efectivos muestran una medición del avance hacia los logros previstos durante el período de ejecución. UN وتبين المؤشرات الفعلية للإنجاز قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء.
    El programa de desarme, desmovilización y reintegración no se inició durante el período de ejecución UN لم يبدأ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال فترة الأداء
    durante el período de ejecución descrito en el presente informe, el Gobierno de Italia estaba examinando el proyecto de una tercera adición, relativo a la transferencia de otras instalaciones. UN وكانت حكومة إيطاليا تنظر خلال فترة الأداء في إضافة ثالثة مقترحة بشأن نقل مرافق إضافية إلى القاعدة.
    También contribuyó a la reducción de las necesidades el hecho de que durante el período de ejecución no se efectuaron adquisiciones de equipos especiales. UN ومما أسهم أيضا في انخفاض الاحتياجات عدم اقتناء أي معدات خاصة خلال فترة الأداء.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del plazo de la Misión y los indicadores de progreso efectivos sirven para cuantificar los progresos alcanzados en la consecución de los logros previstos durante el período de ejecución. UN وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للبعثة. وتوفر مؤشرات الإنجاز الفعلية مقياسا لمدى التقدم المحرز صوب هذه الإنجازات خلال فترة الأداء.
    La Misión registró demoras en la entrega del equipo de tecnología de la información y las comunicaciones durante el período de ejecución. UN اعترضت البعثة بعض حالات التأخير في إيصال معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    Si bien la Misión logró importantes avances en la realización de los principales trabajos de limpieza y excavación, durante el período de ejecución no fue posible terminar la totalidad de los trabajos de construcción de la pista de aterrizaje de Athony. UN ورغم إحراز تقدم كبير في استكمال أعمال الحفر والردم الرئيسية، لم يُنتهَ من تشييد مهبط الطائرات في أنتوني خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    durante el período de ejecución, la UNISFA reconfiguró su flota de aviones. UN 35 - وأعادت القوة الأمنية المؤقتة تشكيل أسطولها من الطائرات الثابتة الجناحين خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    durante el período de ejecución se llevaron a cabo operaciones de vigilancia aérea y verificación sobre la totalidad de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وأجريت عمليات الرصد والتحقق الجويين على كامل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    La Comisión se encargará de las cuestiones militares que surjan durante el período de ejecución del mandato. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    La Comisión se encargará de las cuestiones militares que surjan durante el período de ejecución del mandato. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el hecho de que durante el período de ejecución no se informara de casos de explotación ni abusos sexuales, alienta a la Fuerza a proseguir sus esfuerzos en ese respecto. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بعدم ورود أي تقارير في أثناء فترة الأداء عن وقوع حالات من الاستغلال الجنسي؛ وتشجع القوة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    A pesar de las adversidades de la época tanto en el nivel nacional como en el internacional, con el apoyo del pueblo iraní se consiguió una alentadora tasa de crecimiento anual promedio de 7,3% durante el período de ejecución del plan. UN وعلـــى الرغـــم مــن محن تلك الفترة على الصعيدين الداخلي والدولي معا، تحقق بدعم الشعب اﻹيراني نمو مشجع متوسطه السنوي ٧,٣ في المائة خلال فترة تنفيذ الخطة.
    En apoyo de las familias más vulnerables, el ACNUR, cuando sea necesario, prestará por una sola vez asistencia financiera por un monto de 50 dólares a un total de 70 familias durante el período de ejecución del proyecto. UN ودعما لﻷسر اﻷشد ضعفا ستقوم المفوضية، كلما اقتضت الضرورة، بتقديم مساعدة مالية غير متكررة تبلغ ٥٠ دولارا لعدد من اﻷسر يبلغ مجموعه ٧٠ أسرة في أثناء فترة تنفيذ المشروع.
    durante el período de ejecución del proyecto de reacondicionamiento de las refinerías, KNPC no recibió el nivel normal de derechos de elaboración, y el ingreso total percibido por la venta del crudo y los productos refinados de KPC disminuyó. UN وخلال فترة تنفيذ مشروع تجديد المصافي، لم تحصل شركة البترول الوطنية الكويتية على المستوى الاعتيادي لرسوم المعالجة، وانخفض مجموع الإيرادات من مبيعات مؤسسة البترول الكويتية من النفط الخام والمنتجات المكررة.
    La tasa media real de vacantes de personal civil durante el período de ejecución fue del 15,7% de la dotación autorizada, lo que representa un incremento respecto del 14,6% del período 2011/12, y obedeció principalmente al aumento de los puestos autorizados. UN 25 - وبلغ متوسط معدل الشواغر الفعلي للموظفين المدنيين في الفترة المشمولة بتقرير الأداء 15.7 في المائة بالمقارنة بالمستويات المأذون بها، وهو ما يمثل زيادة عن المعدل البالغ 14.6 في المائة المسجل في الفترة 2011/2012، ويعزى ذلك بالأساس إلى الزيادة في الوظائف المأذون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد