durante el período en examen, las actividades realizadas en el marco del plan estratégico comprendieron: | UN | وقد شملت الأنشطة في إطار الخطة الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي: |
durante el período en examen, los ingresos en moneda dura ascendieron a un total de 2.000 millones de dólares. | UN | وقد وصل مجموع حصيلة العملات الصعبة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى نحو بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Los proyectos y estudios en curso durante el período en examen representaban otros 5,72 millones de dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك مشاريع ودراسات لا تزال جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت تكاليفها ٥,٧٢ مليون دولار. |
El OOPS agradeció las declaraciones públicas de apoyo a los trabajos del Organismo que realizaron funcionarios israelíes durante el período en examen. | UN | وقد أعربت اﻷونروا عن تقديرها لتصريحات المسؤولين الاسرائيليين خلال الفترة المستعرضة دعما ﻷعمال الوكالة. |
durante el período en examen, 94 estudiantes namibianos continuaron su educación y capacitación bajo el amparo del Programa. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض واصل ٩٤ طالبا ناميبيا التعليم والتدريب تحت رعاية البرنامج. |
54. durante el período en examen, se hicieron dos investigaciones, que seguían en curso al elaborar el informe. | UN | 54- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أُجريت عمليتان للتحريات، وما زال النظر فيهما مستمراً حتى وقت إعداد التقرير. |
durante el período en examen no se recibió contribución voluntaria alguna. | UN | ولم ترد أية تبرعات في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Queremos manifestarle nuestro aprecio por el valioso trabajo que ha realizado el Comité durante el período en examen. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Se afirma que durante el período en examen, continuaron las ejecuciones sumarias. | UN | وذُكر أن عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة قد استمرت خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Por último, el orador señala que durante el período en examen no se le formuló ninguna invitación a visitar el Irán. | UN | وأخيرا، أشار إلى أنه لم يتلق أي دعوة لزيارة إيران خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Trece campos minados fueron limpiados y devueltos formalmente a sus propietarios, cuatro de ellos durante el período en examen. | UN | وأزيلت اﻷلغام من ١٣ حقلا لﻷلغام وسُلمت رسميا إلى أصحابها، وكان قد سُلم أربعة منها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
durante el período en examen no se dispusieron clausuras internas. | UN | ولم تفرض إغلاقات داخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
durante el período en examen se presentó a las autoridades israelíes una lista de esos funcionarios. | UN | وقدمت إلى السلطات اﻹسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير قائمة بأسماء هؤلاء الموظفين. |
Los trabajos continuaron sin incidentes durante el período en examen. | UN | وقد بدأت اﻷعمال اﻹنشائية دون وقوع حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
durante el período en examen, continuó la construcción de viviendas en los asentamientos israelíes situados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. | UN | وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة. |
durante el período en examen, el OOPS pudo realojar a alrededor de 400 familias. | UN | واستطاعت اﻷونروا إيواء ٤٠٠ عائلة خلال الفترة المستعرضة. |
durante el período en examen, el Comité no ha recibido información con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de las directrices. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض لم تتلق اللجنة أية معلومات، كما هو مطلوب بمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية. |
durante el período en examen, el Consejo celebró más de 100 sesiones oficiales, aprobó 61 resoluciones y acordó 41 declaraciones de su Presidente. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض عقد المجلس أكثر من ٠٠١ جلسة رسمية واتخذ ٦١ قرارا وأصدر ٤١ بيانا رئاسيا. |
durante el período en examen, las tropas de la SFOR realizaron 109 inspecciones de emplazamientos de almacenamiento de armas: 56 de los serbios de Bosnia; 27 de los bosniacos; 17 de los croatas de Bosnia y 9 de la Federación. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قام أفراد القوة بــ 109 عمليات تفتيش لأماكن تخزين الأسلحة: 56 منها لدى صرب البوسنة؛ 27 لدى البوسنيين؛ 17 لدى كروات البوسنة؛ و 9 في الاتحاد. |
Los conflictos, especialmente en el continente africano, ocuparon un lugar preponderante en el programa del Consejo durante el período en examen. | UN | فالصراعات، خصوصا في قارة أفريقيا، طغت على جدول أعمال المجلس أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
5. durante el período en examen, el Gobierno siguió promoviendo la condición del Territorio de lugar ideal para mantener depósitos monetarios regionales e internacionales. | UN | ٥ - وخلال الفترة المستعرضة واصلت الحكومة ترويج اﻹقليم باعتباره ملاذا آمنا للودائع اﻹقليمية والدولية من العملات. |
Veintidós países adoptaron nuevas leyes sobre la competencia o actualizaron la legislación vigente durante el período en examen. | UN | وقد اعتمد اثنان وعشرون بلداً قوانين منافسة جديدة أو جدّدت القوانين القائمة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Si bien la cuestión del desarme de Hizbullah continúa pendiente y en el centro del debate político, no se ha logrado ningún avance sobre esta cuestión durante el período en examen. | UN | وفي حين تبقى مسألة نزع سلاح حزب الله مفتوحة ومحور نقاش سياسي، فإنه لم يحرز أي تقدم بشأنها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
durante el período en examen y con posterioridad al último informe de la Comisión Especial de junio de 1995 se han producido acontecimientos muy importantes en todas las esferas y la Comisión ha podido disponer de una cantidad considerable de información relativa a los programas iraquíes prohibidos. | UN | ١٠٦ - أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض ومنذ صدور تقرير اللجنة الخاصة في حزيران/يونيه ١٩٩٥، حدثت تطورات هامة جدا في جميع المجالات، وأتيح للجنة قدر كبير من المعلومات بشأن برامج العراق المحظورة. |
durante el período en examen se tradujeron dos sentencias al kinyarwanda. También se tradujeron al kinyarwanda dos documentales, que se proyectaron en las provincias de Rwanda. | UN | وقد ترجم أثناء الفترة المستعرضة حكمان إلى اللغة الكينيارواندية، كما تُرجم إليها فيلمان وثائقيان وتم عرضها في المقاطعات الرواندية. |
6. En esta sección, la información debe clasificarse por grupos de artículos, según se indica en las directrices para la presentación de informes iniciales (HRI/GEN/2/Rev.2/Add.1) y se deberá mencionar claramente todo avance registrado durante el período en examen para que los trabajadores migratorios y sus familiares disfruten de los derechos reconocidos en la Convención. | UN | 6- ينبغي أن ترد المعلومات المقدمة ضمن هذا الجزء وفقاً لمجموعات المواد على النحو المبين في المبادئ التوجيهية الخاصة بالتقرير الأولي (HRI/GEN/2/Rev.2/Add.1)، وأن تشير بوضوح إلى أي تقدم أحرز أثناء الفترة المشمولة بالإبلاغ في مجال تمتع العمال المهجرين وأفراد أسرهم بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Ahora bien, muy pocos países han adoptado nuevas leyes de la competencia durante el período en examen. | UN | غير أنه لم يقم إلا عدد قليل جدا من البلدان باعتماد قوانين منافسة جديدة في الفترة المستعرضة. |
durante el período en examen, también se realizaron una gran variedad de misiones de coordinación. | UN | واضطلع المركز أيضا بطائفة كبيرة ومتنوعة من مهام التنسيق في الفترة المشمولة بالاستعراض. |