ويكيبيديا

    "durante el período examinado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • أثناء الفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال الفترة المشمولة بالاستعراض
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض
        
    • وخلال الفترة المستعرضة
        
    • في الفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير
        
    • وخلال السنة المستعرضة
        
    • خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض
        
    • وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    durante el período examinado no se ha incoado en Finlandia ningún procedimiento por delitos terroristas. UN ولم تُعقد أية محاكمات بخصوص الجرائم الإرهابية في فنلندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No obstante, durante el período examinado se observó una disminución pronunciada del número de solicitudes presentadas y de partidas. UN بيد أن مستوى كل من طلبات إعادة التوطين والرحيل انخفض بصورة ملحوظة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No ha habido ningún incidente contra personal de la UNOMIG durante el período examinado. UN ولم يقع أي حادث موجه ضد أفراد البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    durante el período examinado, el Gobierno de Argelia facilitó información sobre 188 casos pendientes. UN وقدمت حكومة الجزائر خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات بشأن 188 حالة معلقة.
    durante el período examinado, hubo un promedio de 1.137 funcionarios de contratación nacional, en servicio activo con inclusión de 10 profesionales de contratación nacional, en comparación con el promedio previsto de 1.354 funcionarios de contratación nacional, con inclusión de 25 profesionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغ عدد الموظفين الوطنيين الموجودين في الخدمة 137 1 موظفا، بمن فيهم 10 مسؤولين وطنيين، مقارنة مع المعدل المقرر البالغ 354 1 موظفا وطنيا، بمن فيهم 25 مسؤولا وطنيا.
    Según las estadísticas oficiales, no hubo intercambio alguno durante el período examinado. UN ووفقا للإحصاءات الرسمية المتوفرة، لم يكن هناك تبادل على أي مستوى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    104. durante el período examinado, han continuado los esfuerzos de coordinación entre los diferentes órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٤٠١- وخلال الفترة قيد الاستعراض استمرت الجهود المبذولة من أجل التنسيق بين مختلف إجراءات اﻷمم المتحدة.
    durante el período examinado, el Grupo de Expertos participó en distintas actividades que se relacionan en el anexo I. UN وشارك فريق الخبراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير في عدد من المناسبات يرد جردها في المرفق الأول.
    durante el período examinado prosiguieron las gestiones para formar gobierno, pero no se había reanudado el Diálogo Nacional. UN واستمر بذل الجهود الرامية إلى تشكيل حكومة، ولم يُستأنف الحوار الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los países que aportan contingentes a la FIAS redujeron sus contingentes a razón de 11.400 efectivos por mes en promedio durante el período examinado. UN وبلغ متوسط خفض القوات من جانب البلدان المساهمة بقوات في القوة الدولية 400 11 فرد شهريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Todos los puestos estuvieron cubiertos durante el período examinado. UN وشُغلت جميع الوظائف بالكامل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período examinado se envió una comunicación, a la que respondió el Gobierno UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    durante el período examinado se enviaron 7 comunicaciones. El Gobierno respondió a 4 comunicaciones. UN أُرسلت 7 بلاغات خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على أربعة منها.
    106. La situación del suministro de viviendas no empeoró durante el período examinado. UN ٦٠١- ولم تسجل حالة توفير المساكن تدهورا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    durante el período examinado se registraron pocos progresos comprobables en lo que respecta a la privatización de empresas propiedad del Estado. UN 14 - ولم يتحقق إلا تقدم ملموس ضئيل فيما يتعلق بخصخصة المشاريع المملوكة للدولة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    53. durante el período examinado en el presente informe el Subcomité mantuvo estrechos contactos con la CIDH, y los dos órganos trabajaron en la elaboración de directrices en materia de coordinación. UN 53- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    53. durante el período examinado en el presente informe el SPT mantuvo estrechos contactos con la CIDH, y los dos órganos trabajaron en la elaboración de directrices en materia de coordinación. UN 53- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    durante el período examinado no hubo necesidad de hacer operaciones de despliegue rápido UN لم تكن هناك حاجة للاستجابة السريعة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    durante el período examinado, 1.400 personas recibieron información en las instalaciones de la Corte; la sección de información pública y documentación respondió a 2.500 preguntas; se distribuyeron 3.000 volantes; la Sección coordinó 32 entrevistas con los medios de comunicación, y se organizaron tres conferencias de prensa. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض قُدمت إحاطات إعلامية في مبنى المحكمة لـ 400 1 شخص، وردَّ قسم الإعلام والوثائق على 500 2 استفسار، وتم توزيع 000 3 منشور، وقام القسم بتنسيق 32 مقابلة مع وسائل الإعلام وتنظيم ثلاثة مؤتمرات صحفية.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    durante el período examinado se enviaron cuatro comunicaciones. El Gobierno respondió a dos comunicaciones. UN وُجهت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أربع رسائل، ردت الحكومة على اثنتين منها.
    durante el período examinado no se envió ninguna comunicación. UN لم توجَّه أية بلاغات أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    58. durante el período examinado, el Gobierno facilitó información sobre ocho casos pendientes. UN 58- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أحالت الحكومة معلومات عن 8 حالات معلقة.
    durante el período examinado se han seguido aplicando programas de educación en materia de salud familiar a través de la labor realizada por el sector sanitario y el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. UN استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة.
    133. durante el período examinado, no se transmitieron al Gobierno de Hondura nuevos casos de desapariciones. UN 133- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير لم يُحل الفريق العامل أي حالات جديدة إلى حكومة هندوراس.
    424. En años anteriores y durante el período examinado, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno 39 casos, de los cuales 1 se ha aclarado sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 2 se han suspendido. UN 424- أحال الفريق العامل إلى الحكومة في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة 39 حالة؛ وتم توضيح حالة واحدة منها استناداً إلى معلومات مقدمة من الحكومة، وتوقف النظر في حالتين.
    No ha habido modificaciones al respecto durante el período examinado. UN لم يحدث أي تغير في هذا المجال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Nuestra principal representante ante las Naciones Unidas fue cofundadora del Grupo sobre espiritualidad en las Naciones Unidas establecido en 2000 y durante el período examinado inició varios proyectos sobre oración y meditación para el programa de las Naciones Unidas. UN وقد شرع ممثلنا الرئيسي لدى الأمم المتحدة، والمشارك في تأسيس الفريق الروحاني في الأمم المتحدة في عام 2000 وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير بتنفيذ عدة مشاريع عن الصلاة والتأمل من أجل تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد