ويكيبيديا

    "durante el período sobre el que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الفترة المشمولة
        
    • وخلال الفترة المشمولة
        
    • أثناء الفترة المشمولة
        
    • في الفترة المشمولة
        
    • خلال الفترة التي
        
    • وخلال الفترة التي
        
    • وفي الفترة المشمولة
        
    • وأثناء الفترة المشمولة
        
    • طوال الفترة المشمولة
        
    • فخلال الفترة المشمولة
        
    • أثناء الفترة التي
        
    • وأثناء الفترة التي
        
    • وطوال الفترة المشمولة
        
    • وخلال هذه الفترة المشمولة
        
    • طيلة الفترة المشمولة
        
    Debido a la falta de fondos no se rehabilitaron viviendas durante el período sobre el que se informa. UN ونظرا لعدم وجود الأموال اللازمة، لم يتم إصلاح أي من المآوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, por lo menos 550 niños huyeron de los LTTE durante el período sobre el que se informa. UN وفرّ ما لا يقل عن 550 طفلا من صفوف تلك الحركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un total de 321.000 desplazados internos registrados regresaron a sus lugares de origen, 133.618 de ellos durante el período sobre el que se informa. UN وعاد ما مجموعه 000 321 من المشردين داخليا المسجلين إلى أماكنهم الأصلية، من بينهم 618 133 خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período sobre el que se informa, se tradujeron siete fallos, 143 resoluciones y un elevado número de otros documentos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ترجمة 7 أحكام و 143 قرارا، بالإضافة إلى عدد كبير من الوثائق الأخرى.
    durante el período sobre el que se informa, el Comité celebró cinco consultas oficiosas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة خمس جلسات من المشاورات غير الرسمية.
    No hubo nuevos acontecimientos al respecto durante el período sobre el que se informa. UN ولم تحدث أية تطورات جديدة بشأن تلك المسألة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, la comisión interministerial de derechos humanos empezó a funcionar durante el período sobre el que se informa. UN وعلاوة على ذلك، بدأت لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين الوزارات عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: durante el período sobre el que se informa, se enviaron cuatro convoyes interinstitucionales. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تسيير أربع قوافل مشتركة بين الوكالات.
    :: durante el período sobre el que se informa, se enviaron tres convoyes interinstitucionales: UN :: أُرسلت ثلاث قوافل مشتركة بين عدة وكالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Ataques contra instalaciones médicas durante el período sobre el que se informa UN الهجمات التي شُنت على المرافق الطبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    durante el período sobre el que se informa se examinó en varias ocasiones la situación de las 12 familias que vivían en condiciones difíciles. UN وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف العسر.
    En el cuadro 4 figura un desglose de los vehículos recibidos durante el período sobre el que se informa. UN ويرد في الجدول ٤ تفصيل للمركبات التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ninguno de los observadores militares de la UNOMIG ha sido víctima de delitos violentos durante el período sobre el que se informa. UN ٢٧ - ولم يقع أي مراقب عسكري من مراقبي البعثة ضحية ﻷعمال عنف إجرامية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    22. durante el período sobre el que se informa, la UNIKOM recibió en total 20 denuncias escritas, 13 del Iraq y 7 de Kuwait. UN ٢٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقــت البعثــة مـا مجموعــه ٢٠ شكــوى مكتوبـة، ١٣ من العراق و ٧ من الكويت.
    durante el período sobre el que se informa, el Departamento de Industria, Ciencia y Tecnología fue sustituido por el Departamento de Industria. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حلّت وزارة الصناعة محل وزارة الصناعة والعلم والتكنولوجيا.
    durante el período sobre el que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجه انتباه اللجنة الى أي انتهاكات للحظر على اﻷسلحة.
    durante el período sobre el que se informa, la Asamblea celebró cuatro períodos de sesiones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الجمعية أربع دورات.
    durante el período sobre el que se informa, Kosovo pudo exportar energía a determinadas horas del día. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت كوسوفو من تصدير الطاقة في أوقات محددة من اليوم.
    El OOPS era la institución internacional con actividades de mayor envergadura en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante el período sobre el que se informa. UN وكانت اﻷونروا أكبر مؤسسة دولية واحدة تعمل في الضفة الغربية وقطاع غزة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período sobre el que se informa no se efectuaron gastos para ese fin. UN ولم تُنفق أية مبالغ على هذا الغرض في الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período sobre el que se informa no se recibió ni anunció ninguna otra contribución. UN ولم ترد أو يعلن عن أي مساهمة أخرى خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    durante el período sobre el que se informa, unos 14.000 sierraleoneses se desplazaron desde el distrito de Kenema del sur hasta la localidad de Kenema. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، نزح نحو ٠٠٠ ١٤ سيراليوني من محافظة جنوب كينيما إلى مدينة كينيما.
    durante el período sobre el que se informa, 24 acusados han sido trasladados a La Haya o se han entregado. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تم نقل 24 متهما إلى لاهاي أو استسلموا لها.
    durante el período sobre el que se informa, ha mejorado la cooperación con las autoridades de Belgrado relativa a los proyectos de retorno. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ارتفع مستوى التعاون مع السلطات في بلغراد لتنفيذ مشاريع العودة.
    durante el período sobre el que se informa, el Consejo de Seguridad siguió supervisando el proceso de paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia). UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período sobre el que se informa, la Fiscalía suprimió cinco puestos del Cuadro Orgánico y cuatro puestos de Servicios Generales. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قلص المكتب خمس وظائف من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة.
    Visión de conjunto de las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período sobre el que se informa, las consultas de seguimiento UN استعراض الردود الواردة في إطار المتابعة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير، ومشاورات
    durante el período sobre el que se informa, se aportaron recursos del Fondo Fiduciario para seis programas por un monto total de 6 millones de dólares. UN وأثناء الفترة التي يشملها التقريــر، زودت ســتة برامج بموارد من صندوق التبرعات مجموعها ٦ ملايين دولار.
    durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Fiscal se mantuvo en estrecho contacto con las autoridades del gobierno y con los expertos a fin de resolver el asunto. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل مكتب المدعي العام على اتصال وثيق مع السلطات على المستوى الحكومي وعلى مستوى الخبراء لحل هذه المسألة.
    durante el período sobre el que se informa, los magistrados siguieron cumpliendo las recomendaciones del Grupo de Trabajo en sus actuaciones. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، واصل القضاة تنفيذ توصيات الفريق العامل فيما يقومون به من إجراءات.
    Por lo tanto, se convirtió en el principal motivo de preocupación de la organización regional de África Central, la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC), durante el período sobre el que se informa. UN وبالتالي، فقد ظلت هذه المسألة تتصدر قائمة شواغل المنظمة دون الإقليمية لوسط أفريقيا، وهي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد