ويكيبيديا

    "durante el primer ciclo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الدورة الأولى
        
    • أثناء الدورة الأولى
        
    • أثناء الجولة الأولى
        
    • خلال الجولة الأولى
        
    • في الدورة الأولى
        
    • وأثناء الدورة الأولى
        
    • في إطار الجولة الأولى
        
    • في الجولة الأولى
        
    • الجولة الأولى من الاستعراض
        
    Ya la cuestión se había planteado en la sesión del EPU sobre Finlandia durante el primer ciclo. A la sazón no había ningún cambio en la legislación ni en la práctica en relación con esta cuestión. UN وقالت المفوضية إن هذه المسألة نوقشت بالفعل خلال الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بفنلندا، وأشارت إلى عدم حدوث أي تغيير في التشريع أو في الممارسة الجارية في هذا الصدد.
    Además, se destacan algunas conclusiones preliminares y lecciones extraídas en esa esfera durante el primer ciclo del examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid. UN كما يسلط الضوء على بعض النتائج الأولية والدروس المستفادة في هذا المجال خلال الدورة الأولى من استعراض وتقييم خطة عمل مدريد.
    No obstante, la información relativa a la aplicación de la asistencia judicial recíproca prevista en la Convención se reunirá durante el primer ciclo del Mecanismo. UN أما المعلومات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة فسوف تُجمع أثناء الدورة الأولى للآلية.
    35. Eslovaquia acogió con agrado el informe de mitad de período que Polonia había presentado durante el primer ciclo. UN 35- ورحبت سلوفاكيا بتقرير منتصف المدة الذي قدمته بولندا أثناء الدورة الأولى.
    El informe también incluía sus respuestas a las 33 recomendaciones formuladas durante el primer ciclo. UN وتضمّن التقرير أيضاً ردود بروني دار السلام على 33 توصية قُدّمت أثناء الجولة الأولى.
    Celebró la aplicación de la mayor parte de las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del EPU. UN ورحب بتنفيذ جزر القمر لمعظم التوصيات التي قبلتها خلال الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    El formato del informe se basa en las recomendaciones recibidas durante el primer ciclo del EPU. UN ويستند شكل هذا التقرير إلى التوصيات التي وردت في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    x) La India sigue empeñada en la aplicación de las recomendaciones que apoyó durante el primer ciclo del examen periódico universal, así como en participar en el segundo ciclo del examen periódico universal en forma abierta y constructiva; UN ' 10` لا تزال الهند ملتزمة بتنفيذ التوصيات التي حظيت بدعمها خلال الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وملتزمة أيضا بالمشاركة في الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل بشكل منفتح وبناء؛
    No obstante, la información sobre la aplicación del capítulo IV de la Convención, que podría resultar pertinente para la aplicación de las disposiciones relativas a la recuperación de activos, se reunirá durante el primer ciclo del Mecanismo. UN غير أنَّ المعلومات الخاصة بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية، والتي يمكن أن تتصل بتنفيذ أحكام استرداد الموجودات، سوف تجمع خلال الدورة الأولى للآلية.
    Una vez examinado el historial de derechos humanos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas es importante que todos los Estados tomen en serio las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del Examen Periódico Universal. UN وإذ يجري استعراض سجلات حقوق الإنسان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، من المهم لكل دولة أن تأخذ التوصيات المقدمة خلال الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل على محمل الجد.
    La situación en Kenya fue examinada durante el primer ciclo del mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos en 2010 y Kenya aguarda con interés el próximo examen, que tendrá lugar durante el segundo ciclo, en 2015. UN وقد خضعت كينيا لهذا الاستعراض في عام 2010 خلال الدورة الأولى لآلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وهي تتطلع إلى الاستعراض الثاني خلال الدورة الثانية من عام 2015.
    93. Maldivas felicitó a Bahrein por sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del EPU. UN 93- وهنأت ملديف البحرين على ما بذلته من جهودٍ لتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Belarús ya ha llevado a la práctica la mayor parte de las recomendaciones hechas durante el primer ciclo del examen periódico universal de 2010 y está preparándose activamente para el segundo ciclo de 2015. UN وقد نفذت بيلاروس بالفعل معظم التوصيات التي قدمت أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في عام 2010، وتستعد بنشاط للدورة الثانية في عام 2015.
    55. Francia elogió la labor realizada con el fin de aplicar varias de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del EPU. UN 55- وأثنت فرنسا على الجهود المبذولة لتنفيذ توصيات كثيرة قدمت أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Señaló con preocupación la penalización de las relaciones homosexuales consentidas entre adultos y lamentó que las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo en relación con la Ley de Delitos Sexuales no hubieran recibido el apoyo de Dominica. UN وأعربت عن قلقها إزاء تجريم النشاط الجنسي بالتراضي مع أشخاص من نفس الجنس، والتشهير، وأعربت عن أسفها لأن التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى بشأن قانون الجرائم الجنسية لم تحظ بدعم دومينيكا.
    31. Austria celebró la labor realizada para tratar algunas de las recomendaciones que había formulado durante el primer ciclo del EPU. UN 31- ورحبت النمسا بالجهود المبذولة لتناول بعض التوصيات التي قدّمتها أثناء الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    El Gobierno había adoptado una serie de medidas para promover y proteger los derechos humanos en aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo. UN واتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى.
    25. Cuba elogió los progresos resultantes de la aplicación de las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del EPU. UN 25- وأثنت كوبا على التقدم المحرز نتيجة تنفيذ التوصيات التي قُبلت خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    74. El Uruguay celebró la aceptación de la mayor parte de las recomendaciones realizadas durante el primer ciclo del EPU, así como los esfuerzos que se habían realizado con el fin de aplicarlas. UN 74- ورحبت أوروغواي بقبول معظم التوصيات المقدمة خلال الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل والمساعي الرامية إلى تنفيذها.
    La Comisión había examinado en diversas ocasiones la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del EPU. UN وقامت اللجنة في عدد من المناسبات باستعراض تنفيذ التوصيات التي استلمت في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Felicitó a Portugal por la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del EPU, y sobre la prioridad otorgada a la lucha contra la violencia doméstica y la violencia de género, así como por la educación en derechos humanos. UN وأشادت بتنفيذ البرتغال التوصيات المقدمة في إطار الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وبإعطاء الأولوية لمكافحة العنف الجنساني والمنزلي، والتثقيف بحقوق الإنسان.
    Señala que muchas de las recomendaciones de las que el Gobierno tomó nota en este ciclo del examen periódico universal se corresponden con algunas que había aceptado (y por lo tanto, se había comprometido a aplicar) durante el primer ciclo, en 2009. UN ويلاحظ أن العديد من التوصيات التي أحاطت علماً بها في هذه الجولة من الاستعراض الدوري الشامل مماثلة لبعض التوصيات التي قبلتها ومن ثم ألزمت نفسها بتنفيذها - في الجولة الأولى التي جرت في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد