ويكيبيديا

    "durante el proceso del examen periódico universal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل
        
    • خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل
        
    • نفسها في إطار الاستعراض الدوري الشامل
        
    La India tomó nota de la reiterada voluntad política expresada por Guatemala y de su plena adhesión a la promoción y protección de los derechos humanos, y señaló que ese planteamiento positivo había quedado también patente en las intervenciones de Guatemala durante el proceso del examen periódico universal. UN ونوّهت الهند بالإرادة السياسية التي أبدتها غواتيمالا وبالتزامها الكامل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذكرت أن هذا النهج الإيجابي يتجلى أيضاً في انخراط غواتيمالا أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Los representantes del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial mencionaron que el Comité también había seleccionado una serie de recomendaciones que debían ser objeto de seguimiento durante el proceso del examen periódico universal. UN وذكر ممثلو لجنة القضاء على التمييز العنصري أن اللجنة حددت عددا من التوصيات التي ستتم متابعتها أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    356. Marruecos acogió con satisfacción el enfoque abierto y franco del Gobierno de Santa Lucía durante el proceso del examen periódico universal. UN 356- ورحب المغرب بالنهج الصريح والمنفتح الذي اعتمدته حكومة سانت لوسيا أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Resultado 2010: el Consejo de Derechos Humanos concluyó el examen oficial del Iraq durante el proceso del examen periódico universal UN الإجراء الفعلي لعام 2010: انتهاء مجلس حقوق الإنسان من إجراء الاستعراض الرسمي للعراق خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل
    i) Traducir los compromisos asumidos durante el proceso del examen periódico universal en medidas de seguimiento concretas a fin de mejorar efectivamente la situación de los derechos humanos en el país; UN ' 1` ترجمة الالتزامات المتعهد بها خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل إلى تدابير متابعة محددة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد بشكل فعال؛
    Valoró los intentos de Túnez de mejorar concretamente la situación de los derechos humanos en la esfera de los derechos civiles y políticos, así como de los derechos económicos, sociales y culturales, tomando en consideración el diálogo positivo durante el proceso del examen periódico universal. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي بذلتها تونس من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان بصورة ملموسة، سواء الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، آخذة في الاعتبار الحوار الإيجابي الذي جرى خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    4. El Comité toma nota de los compromisos contraídos por el Estado parte durante el proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y alienta al Estado parte a cumplir la implementación de todas las recomendaciones aceptadas. UN 4- تحيط اللجنة علماً بالالتزامات التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتشجعها على الامتثال لجميع التوصيات التي قبلتها.
    Agradeció especialmente al Presidente del Consejo de Derechos Humanos, los miembros de la troika y la secretaría sus esfuerzos y su cooperación durante el proceso del examen periódico universal. Austria UN ووجهت شكرها بوجه خاص إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان وإلى أعضاء اللجنة الثلاثية والأمانة على ما بذلوه من جهود وعلى ما أبدوه من تعاون أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    ii) Examinar de cerca las conclusiones y recomendaciones de la comisión de investigación y aceptar más de las recomendaciones formuladas durante el proceso del examen periódico universal y por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN ' 2` النظر عن كثب في توصيات لجنة التحقيق الدولية واستنتاجاتها وقبول المزيد من التوصيات المقدمة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل وعن طريق الآليات الدولية لحقوق الإنسان؛
    294. Burkina Faso encomió al Congo por sus esfuerzos, en particular la adhesión a varios instrumentos internacionales de derechos humanos y la aceptación de la mayoría de las recomendaciones formuladas durante el proceso del examen periódico universal. UN 294- وأشادت بوركينا فاسو بالكونغو على ما بذله من جهود، وبخاصة الانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وقبوله أغلبية التوصيات التي قُدمت أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Acojo con satisfacción que el Gobierno del Iraq haya aceptado la recomendación formulada por el Consejo de Derechos Humanos durante el proceso del examen periódico universal de que se adopten medidas para tipificar el reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados. UN 52 - وأرحب بقبول حكومة العراق التوصية التي قدمها مجلس حقوق الإنسان أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل باتخاذ تدابير لتجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح.
    En consecuencia, el Índice es ahora un instrumento de investigación que reúne las recomendaciones formuladas por todos los mecanismos de derechos humanos, los órganos creados en virtud de tratados, los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y durante el proceso del examen periódico universal. UN وأضحى الفهرس الآن أداة للبحث من أجل الحصول على التوصيات المستمدة من جميع آليات حقوق الإنسان، الصادرة عن الهيئات التعاهدية والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وفي أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    412. Rencontre africaine pour la défense des droits de l ' homme apreció que Austria hubiera consultado ampliamente a la sociedad civil y otras instituciones nacionales durante el proceso del examen periódico universal. UN 412- وأعرب الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان عن تقديره للمشاورات الواسعة التي أجرتها النمسا مع المجتمع المدني ومع مؤسسات وطنية أخرى أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    671. La delegación de Estonia reiteró su agradecimiento por el diálogo constructivo y la participación activa de los Estados durante el proceso del examen periódico universal, y consideró que el proceso de examen había sido un éxito para el Consejo de Derechos Humanos. UN 671- أعرب وفد إستونيا مجدداً عن تقديره للحوار البنّاء بمشاركة نشيطة من الدول أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل واعتبر أن عملية الاستعراض تشكل نجاحاً بالنسبة لمجلس حقوق الإنسان.
    4. El Comité toma nota de los compromisos suscritos por el Estado parte, en particular en lo referente al establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos y a su compromiso de promover la igualdad de derechos de las minorías, durante el proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, y lo alienta a cumplirlos. UN 4- تلاحظ اللجنة الالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان والتزامها بالنهوض بالمساواة في الحقوق للأقليات، أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وتشجع الدولة الطرف على الوفاء بها.
    En los debates y los diálogos interactivos celebrados en el Consejo de Derechos Humanos, en particular durante el proceso del examen periódico universal, se observó cierta tendencia a la abolición progresiva de la pena de muerte. UN 11 - ولوحظت بعض الاتجاهات في الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام في المناقشات وجلسات التحاور التي عقدها مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    290. Los Emiratos Árabes Unidos acogieron con satisfacción los compromisos que había contraído voluntariamente Bangladesh durante el proceso del examen periódico universal y felicitaron al Gobierno por la labor realizada en la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente de los niños. UN 290- ورحبت الإمارات العربية المتحدة بالالتزامات الطوعية التي أخذتها بنغلاديش على عاتقها خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل. وأشادت بالحكومة للجهود التي بذلتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بالأطفال.
    6. El Comité toma nota del compromiso contraído por el Estado parte de promover la igualdad de derechos de los afrocolombianos y los pueblos indígenas durante el proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y alienta al Estado parte a cumplir ese compromiso. UN 6- وتلاحظ اللجنة الالتزامات التي تعهدت بها الدولة لتعزيز تساوي الحقوق للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وتشجع الدولة الطرف على الوفاء بهذه الالتزامات.
    5) El Comité toma nota del compromiso contraído por el Estado parte durante el proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos de promover la igualdad de derechos de los pueblos indígenas y alienta al Estado parte a cumplir dicho compromiso. UN 5) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف التزمت بتعزيز المساواة في الحقوق للشعوب الأصلية خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتشجع الدولة الطرف على الوفاء بهذا الالتزام.
    Dio información sobre todos los temas de interés para el examen y respondió a todas las preguntas. En 2010, en el 15º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, Rumania presentó un informe provisional sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones que se le hicieron durante el proceso del examen periódico universal. UN وقدمت رومانيا معلومات بشأن جميع المواضيع ذات الصلة إلى الدورة الثانية، وأجابت على كل ما وُجِّه إليها من أسئلة - وخلال دورة المجلس الخامسة عشرة، المعقودة في عام 2010، قدمت رومانيا تقريرا مؤقتا عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتلقاة خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    En varias ocasiones, por ejemplo, durante el proceso del examen periódico universal y el proceso de examen de los órganos creados en virtud de tratados, se ha exhortado a la República Popular Democrática de Corea a que ratifique estos instrumentos. UN وقد وُجهت نداءات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مناسبات عديدة للتصديق على تلك الصكوك؛ بما في ذلك خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل وعملية استعراض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات().
    4) El Comité toma nota de los compromisos contraídos por el Estado parte durante el proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y alienta al Estado parte a cumplir la implementación de todas las recomendaciones aceptadas. UN (4) تحيط اللجنة علماً بالالتزامات التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتشجعها على الامتثال لجميع التوصيات التي قبلتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد