ويكيبيديا

    "durante el resto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الفترة المتبقية
        
    • للفترة المتبقية
        
    • لما تبقى
        
    • لبقية
        
    • في الفترة المتبقية
        
    • للمدة المتبقية
        
    • خلال المدة المتبقية
        
    • طوال الفترة المتبقية
        
    • خلال بقية
        
    • أثناء الفترة المتبقية
        
    • في بقية
        
    • طوال المدة المتبقية
        
    • في الجزء المتبقي
        
    • خلال الفترة الباقية
        
    • وخلال الفترة المتبقية
        
    En 1995 los ingresos empezaron a subir y han tenido un movimiento favorable durante el resto del decenio. UN وفي عام 1995 بدأت الدخول ترتفع وظل تطور الدخل مناسبا خلال الفترة المتبقية من العقد.
    El Secretario General propone seguir empleando este mecanismo de financiación durante el resto del mandato de la MINUGUA. UN ويقترح اﻷمين العام اﻹبقاء على طريقة التمويل هذه خلال الفترة المتبقية من ولاية البعثة.
    DISTRIBUCIÓN POR CATEGORÍA, DE LOS PUESTOS SOLICITADOS durante el resto DE 1994 UN توزيع الوظائف المطلوبة حسب الرتبة للفترة المتبقية من عام ٤٩٩١
    La mayoría de las víctimas tendrán presente su terrible experiencia durante el resto de sus vidas, si no físicamente, al menos mentalmente. UN فبالنسبة لمعظم الضحايا، تبقى معاناتهم حية في ذاكرتهم لما تبقى من حياتهم، على الأقل نفسيا إن لم يكن جسديا.
    A este ritmo, todos deberíamos contar con hacer trabajos que nunca hicimos durante el resto de nuestra carrera. TED بهذا الإيقاع، من الممكن أن نزاول مستقبلا وظائف لم نقم بها قبل لبقية حياتنا المهنية.
    Los acontecimientos durante el resto del período de 100 días se tratarán en un informe complementario. UN وسيجري تناول التطورات الحاصلة في الفترة المتبقية من المائة يوم في تقرير لمتابعة الحالة.
    Por consiguiente, la Asamblea General deberá nombrar, en su período de sesiones en curso, a una persona para que ocupe el puesto durante el resto del mandato del Sr. Bouayad-Agha. UN وبناء على ذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعين شخصا لملء الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد بوعياد - آغا.
    Por último, se convino en que durante el resto de 1999 se haría todo lo posible por reforzar la respuesta del ACNUR a estas cuestiones fundamentales. UN وأخيرا، اتفق على بذل جهد كبير خلال الفترة المتبقية من عام 1999 لتعزيز استجابة المفوضية لهذه القضايا الأساسية.
    Las oficinas exteriores se esforzaron por implantar y aplicar las normas durante el resto del año. UN وبذلت المكاتب القطرية جهودا ﻷجل عرض وتنفيذ اﻹجراءات اللازمة خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Es de importancia crucial que se mantenga la integridad del Estatuto de Roma durante el resto de la labor que tiene que cumplir la Comisión Preparatoria. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم الحفاظ على نزاهة نظام روما الأساسي خلال الفترة المتبقية من عمل اللجنة التحضيرية.
    También decide recomendar que las medidas para reducir los gastos se apliquen también, durante el resto del año 1999, a las reuniones incluidas en el calendario de conferencias y reuniones. UN وقرر أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تطبق تدبير تقليص التكاليف أيضا خلال الفترة المتبقية من عام 1999، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    Tras declinar en el primer trimestre del año, el PIB aumentó notablemente durante el resto de 1999. UN فبعد أن هبط الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من العام، نما نمواً كبيراً خلال الفترة المتبقية من عام 1999.
    II. Distribución por cateogoría, de los puestos solicitados durante el resto de 1994 16 UN الثاني - توزيع الوظائف المطلوبة حسب الرتبة للفترة المتبقية من عام ١٩٩٤
    La Asamblea eligió a la Sra. Wang Quanling como miembro del Comité de Finanzas durante el resto del mandato del Sr. Liu. UN وانتخبت الجمعية السيدة وانغ كوانلينغ عضواً في لجنة المالية للفترة المتبقية من عضوية السيد ليو.
    La dejas hacer un pavo para vosotros dos, vas a estar comiendo sobras durante el resto de tu vida. Open Subtitles إن جعلتها تطهو ديكًا روميًا لكما أنتما الاثنان فقط، فستظل تأكل البقايا لما تبقى من حياتك.
    En mayo habrá otra oportunidad para que 400 miembros puedan inscribirse y se interrumpiría la inscripción durante el resto del año. UN وسيتوقف التسجيل عندئذ لما تبقى من السنة.
    Por otro lado, si coges un pez tan grande como este... podrás fanfarronear durante el resto de tu vida. Open Subtitles علاوة على ذلك اذا امسكت بسمكة كبيرة مثل هذة انت يمكن ان تفتخر بة لبقية حياتك
    Ninguna de las instituciones dispone en la actualidad de fondos para financiar su labor durante el resto de 1997. UN وليس لدى أي من هذه المؤسسات حاليا ما يكفي من اﻷموال لتغطية عملها في الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١.
    Por consiguiente, la Asamblea General deberá nombrar, en su período de sesiones en curso, a una persona para que ocupe el puesto durante el resto del mandato del Sr. Zhang. UN وبناء على ذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعيّن شخصا لملء الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد جانغ وانهاي.
    También prometieron seguir colaborando estrechamente con él para resolver las cuestiones pendientes durante el resto de sus funciones. UN وتعهدت أيضا بمواصلة التعاون الوثيق معه بشأن المسائل المعلقة خلال المدة المتبقية من فترة توليه منصبه.
    Los presos entregados a la Autoridad Palestina estarán obligados a permanecer en la Faja de Gaza o la zona de Jericó durante el resto de su condena. UN أما المساجين الذين يسلمون إلى السلطة الفلسطينية، فهم ملزمون بالبقاء في قطاغ غزة أو منطقة أريحا طوال الفترة المتبقية من مدة الحكم عليهم.
    Se espera que los presupuestos de SAT-2 se sigan aprobando con cargo a esas asignaciones para servicio de apoyo técnico, junto con la aprobación de actividades de proyectos durante el resto del quinto ciclo. UN ومن المتوقع أن تستمر الموافقة على ميزانيات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني خصما من هذه المخصصات لخدمات الدعم التقني بالاقتران مع الموافقة على أنشطة المشاريع خلال بقية الدورة الخامسة.
    En segundo lugar, el número de puestos vacantes permanecerá sin financiación durante el resto del bienio. UN ثانيا، سيظل عدد من الوظائف الشاغرة دون تمويل أثناء الفترة المتبقية من مدة السنتين.
    Por ello se creó una gran incertidumbre respecto a la evolución de las corrientes financieras internacionales durante el resto del año y los años próximos. UN ولذلك كانت هناك شكوك كبيرة بشأن الشكل الذي ستأخذه التدفقات المالية الدولية في بقية سنة ١٩٩٨ وخلال السنوات اللاحقة.
    Se prevé que el ritmo actual de actividad se mantendrá durante el resto del bienio. UN ويُتوقع أن يستمر النشاط الحالي للمحاكمات على نفس الوتيرة طوال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Este programa fue seguido por la Conferencia durante el resto del período de sesiones correspondiente a 2012. UN وقد اتبع المؤتمر هذا الجدول الزمني للأنشطة في الجزء المتبقي من دورة عام 2012.
    Está previsto que los comités técnicos sigan aplicando nuevas medidas de fomento de la confianza durante el resto de 2014. UN ومن المتوقع أن تواصل اللجان التقنية تنفيذ مزيد من تدابير بناء الثقة خلال الفترة الباقية من عام 2014.
    durante el resto del contrato, habrá un período de análisis de la relación entre el costo, el riesgo y el beneficio para cuantificar la rentabilidad de las soluciones de blindaje. UN وخلال الفترة المتبقية من العقد المبرم، سيجري تحليل لمقارنة التكلفة والخطر بالمنفعة بغية وضع تقدير كمي لفعالية التكلفة للحلول التدريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد