ويكيبيديا

    "durante el segundo semestre del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال النصف الثاني من
        
    • في النصف الثاني من
        
    • أثناء النصف الثاني من
        
    • وخلال النصف الثاني من
        
    Los sectores del turismo y la banca obtuvieron buenos resultados, sobre todo durante el segundo semestre del año. UN وكان الأداء جيداً في قطاع السياحة والبنوك، لا سيما خلال النصف الثاني من عام 1999.
    Debido a que durante el segundo semestre del año el volumen de trabajo fue muy elevado en muchos casos no se efectuaron adquisiciones al final del año. UN وأدت زيادة حجم العمل بدرجة كبيرة خلال النصف الثاني من العام الى حالات عديدة لم يتم فيها الشراء بحلول نهاية العام.
    El proyecto de ley se presentará al Gobierno y entrará en vigor durante el segundo semestre del año 2001. UN وسيقدم هذا القانون إلى الحكومة ويدخل حيز التنفيذ خلال النصف الثاني من عام 2001.
    Funcionarios de personal dictarán tres cursos de capacitación sobre el terreno durante el segundo semestre del año. UN وسيعقد موظفو شؤون الموظفين ثلاث حلقات تدريبية ميدانية في النصف الثاني من العام.
    Ello impuso una pesada carga a la Dependencia de Adquisiciones durante el segundo semestre del año. UN ألقى ذلك بعبء هائل على وحدة المشتريات في النصف الثاني من العام.
    Se prevé que otro de los cursos se realizará en Côte d ' Ivoire durante el segundo semestre del año. UN ومن المتوقع أن تُعقد إحدى الدورات في كوت ديفوار أثناء النصف الثاني من العام.
    durante el segundo semestre del año, la difícil situación financiera se agravó por la epidemia de cólera, que se propagó por todo el país. UN وخلال النصف الثاني من السنة، زاد انتشار وباء الكوليرا في كل أرجاء البلد من تفاقم الوضع المالي الصعب.
    durante el segundo semestre del año está previsto realizar varios estudios centralizados y a fondo. UN ويُنتظر إجراء عدة استعراضات مركزية ومعمقة خلال النصف الثاني من العام.
    También llevó a cabo una reevaluación del ciclo de la pobreza durante el segundo semestre del año. UN ونفّذ المكتب أيضا دورة لإعادة تقييم مستوى الفقر خلال النصف الثاني من تلك السنة.
    Una actualización de este documento estará disponible durante el segundo semestre del año 2012. UN وستحدّث هذه الوثيقة خلال النصف الثاني من عام 2012.
    Por tal motivo, se prevé que el presupuesto ordinario sufra un déficit de caja en diversas oportunidades durante el segundo semestre del año, antes de terminar el año con un saldo cero. UN وعلى هذا الأساس، يتوقع أن تشهد الميزانية العادية عجزا في السيولة في أوقات متفاوتة خلال النصف الثاني من العام، قبل وصول الرصيد إلى مستوى الصفر في نهاية السنة.
    El PIB real fue negativo en el primer semestre de 2007, aunque empezó a recuperarse en la Ribera Occidental durante el segundo semestre del año. UN وكان الناتج المحلي الإجمالي سلبيا في النصف الأول من عام 2007 لكنه بدأ ينتعش في الضفة الغربية خلال النصف الثاني من العام نفسه.
    Por lo tanto, es probable que sea muy discutible la legitimidad del Gobierno que esté en el poder durante el segundo semestre del año 2000. UN ولهذا فإن الحكومة التي ستكون في الحكم في النصف الثاني من عام 2000 ستكون موضع تساؤل كبير.
    No obstante, la sostenida debilidad del comercio mundial y la aparente desaceleración de las entradas de capital durante el segundo semestre del año plantean ciertos interrogantes que no estaban presentes al comenzar el año. UN إلا أن استمرار ركود التجارة العالمية وتباطؤ التدفقات الرأسمالية الجلي في النصف الثاني من السنة يثيران بعض التساؤلات التي لم تكن مطروحة عند بداية السنة.
    durante el segundo semestre del año, no obstante, la economía empezó a recuperarse, gracias a unos precios internacionales del petróleo inesperadamente altos y a la entrada masiva de capital. UN بيد أن الاقتصاد بدأ في الانتعاش في النصف الثاني من العام، يدعمه الارتفاع غير المتوقع في أسعار النفط الدولية والتدفقات الرأسمالية الواسعة النطاق.
    Esa cantidad se encuentra por debajo del saldo mínimo del fondo de 8 millones de dólares necesario para mantener un nivel suficiente de liquidez en el primer semestre de cada año porque los ingresos para fines generales suelen recibirse durante el segundo semestre del año. UN وهذا المبلغ أقل من الحد الأدنى البالغ 8 ملايين دولار اللازم لرصيد الأموال للحفاظ على التدفق النقدي الكافي في النصف الأول من كل سنة، لأن ايرادات الأغراض العامة تُتسلَّم عادة في النصف الثاني من السنة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva observó que, como se indicaba en el párrafo 10 del informe del Secretario General, la disminución reflejaba, de un modo general, el fortalecimiento del tipo de cambio del dólar de los Estados Unidos con respecto a la mayoría de las demás monedas durante el segundo semestre del año. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الاستشارية، حسبما يرد في الفقرة ١٠، من تقرير اﻷمين العام أن هذا الانخفاض يعكس ارتفاعا عاما في النصف الثاني من السنة في سعر صرف دولار الولايات المتحدة بالنسبة لمعظم العملات اﻷخرى.
    Además, el aumento de las exportaciones fue menor de lo previsto durante el segundo semestre del año debido a una considerable desaceleración del comercio mundial, al descenso cíclico de la demanda internacional de semiconductores y productos de tecnología de la información y a la apreciación del dólar con respecto al yen. UN وعلاوة على ذلك، ضعف نمو الصادرات أكثر مما كان متوقعا في النصف الثاني من العام نتيجة للتباطؤ الكبير في التجارة العالمية والانكماش الدوري في الطلب الدولي على المنتجات من أشباه الموصلات ومنتجات تكنولوجيا المعلومات فضلا عن ارتفاع قيمة الدولار في مواجهة الين.
    Tras la ruptura de los diálogos de paz, y sobre todo durante el segundo semestre del año, se notó un aumento de la ofensiva de la fuerza pública contra la guerrilla, causándole pérdidas importantes. UN وبعد انهيار مفاوضات السلم، وخاصة أثناء النصف الثاني من العام، صعَّدت قوى الأمن هجومها ضد المغاوير، ملحقة خسائر ذات شأن في صفوفهم.
    Cada grupo de trabajo se reunirá, por término medio, una vez al mes durante el segundo semestre del año, antes de finalizar los textos que se han de presentar a la secretaría de coordinación de la financiación del desarrollo. UN 17 - وسيجتمع كل فريق عامل مرة واحدة في الشهر وسطيا، أثناء النصف الثاني من العام، قبل إعداد النصوص التي ستعاد إلى أمانة تنسيق تمويل التنمية في صورتها النهائية.
    El volumen de las exportaciones había comenzado a aumentar en el segundo semestre de 1998 pero los ingresos producidos por ellas en dólares de los Estados Unidos comenzaron a subir sólo en el primer semestre de 1999 y durante el segundo semestre del año lo hicieron precipitadamente a un ritmo de dos dígitos en casi todos los países que habían sido azotados por la crisis. UN ومع أن حجم الصادرات بدأ ينمو في النصف الثاني من 1998، فإن إيرادات التصدير بدولارات الولايات المتحدة لم تبدأ في الارتفاع إلا في النصف الأول من عام 1999 ثم تسارعت في معظم البلدان التي أصابتها الأزمة أثناء النصف الثاني من السنة بمعدلات تندرج تحت خانة العشرات.
    durante el segundo semestre del período sobre el que se informa, las Naciones Unidas prohibieron que el personal viajara a través de Rafah debido a la situación de la seguridad en el Sinaí. UN وخلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فرضت الأمم المتحدة حظرا على سفر موظفي الأمم المتحدة في مهام رسمية عبر رفح بسبب الحالة الأمنية في سيناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد