ويكيبيديا

    "durante el transporte de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء نقل
        
    • خلال نقل
        
    • أثناء النقل
        
    El sistema permite la suspensión de los derechos e impuestos exigibles por mercancías que tengan su origen o destino en países fuera de la región durante el transporte de esas mercancías. UN ويسمح النظام بتعليق الرسوم والضرائب الجمركية على البضائع التي منشؤها أو مقصدها بلدان خارج الإقليم أثناء نقل البضائع.
    Además, las fuerzas del Talibán bombardearon desde el aire el aeropuerto de Bamyan durante el transporte de alimentos de las Naciones Unidas, así como mientras el avión de otra misión de las Naciones Unidas se encontraba en la pista de aterrizaje. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت قوات حركة طالبان بعمليات قصف جوي لمطار باميان أثناء نقل اﻷغذية بالجسر الجوي لﻷمم المتحدة وكذلك حين كانت طائرة بعثة أخرى لﻷمم المتحدة على مدرج الهبوط.
    1.1.2.1.2 El objetivo de la presente Reglamentación es proteger a las personas, los bienes y el medio ambiente de los efectos de las radiaciones durante el transporte de materiales radiactivos. UN ١-١-٢-١-٢ وتستهدف هذه اللائحة حماية اﻷشخاص والممتلكات والبيئة من تأثيرات اﻹشعاع أثناء نقل المواد المشعة.
    30. Convención sobre la responsabilidad civil por daños causados durante el transporte de mercaderías peligrosas por carreteras, ferrocarril y buques fluviales. UN اتفاقية بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار الناجمة خلال نقل البضائع الخطرة على الطرق أو بالسكك الحديدية أو سفن الملاحة الداخلية.
    Convención sobre la responsabilidad civil por daños causados durante el transporte de mercaderías peligrosas por carretera, ferrocarril y buques fluviales, de 1989 UN اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة خلال نقل البضائع الخطرة على الطرق أو بالسكك الحديدية أو سفن الملاحة الداخلية لعام 1989
    7.1.9.1 Los accidentes e incidentes durante el transporte de mercancías peligrosas deberán ser objeto de un informe que se elevará a la autoridad competente del Estado en que se hayan producido, de conformidad con las normas sobre declaraciones de ese Estado y de la legislación internacional aplicable. UN 7-1-9-1 تبلغ الحوادث والحادثات المنطوية على بضائع خطرة أثناء النقل إلى السلطة المختصة في الدولة التي تقع فيها، طبقاً لاشتراطات التبليغ المعمول بها في تلك الدولة والقانون الدولي المنطبق.
    La Conferencia señala que la existencia de mecanismos eficaces en materia de responsabilidad internacional es indispensable para la reparación de cualquier daño que pueda producirse en relación con la energía nuclear durante el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos nucleares de alta actividad. UN ويلاحظ المؤتمر أن وجود آليات فعالة في مجال المسؤولية الدولية ضروري لتقديم التعويض عن أي ضرر نووي قد يقع في أثناء نقل وقود نووي مشعع أو بلوتونيوم أو نفايات نووية ذات مستويات إشعاعية عالية.
    El Grupo de Viena observa la preocupación por la posibilidad de que ocurra un accidente o incidente durante el transporte de materiales radiactivos. UN 21 - وتلاحظ مجموعة فيينا المخاوف المتعلقة باحتمال وقوع حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة.
    El Grupo de Viena observa la preocupación por la posibilidad de que ocurran accidentes o incidentes durante el transporte de materiales radiactivos. UN 22 - وتلاحظ مجموعة فيينا المخاوف المتعلقة باحتمال وقوع حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة.
    18. Sigue existiendo preocupación por la posibilidad de que ocurra un accidente o incidente durante el transporte de materiales radiactivos. UN 18 - وما زالت هناك مخاوف فيما يتعلق باحتمال وقوع حادثة عارضة أو حادث أثناء نقل المواد المشعة.
    Además de esos convenios, muchos acuerdos multilaterales facilitan el transporte internacional por carretera en Europa y regulan, entre otras cosas, los documentos de transporte, la responsabilidad de los transportistas por carretera y la responsabilidad civil por los daños causadas durante el transporte de mercancías peligrosas. UN وبالاضافة الى هذين الاتفاقين، يوجد عدد كبير من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي تيسر النقل الدولي على الطرق البرية في أوروبا وتعنى بأمور منها وثائق النقل، ومسؤولية شركات النقل على الطرق البرية، والمسؤولية المدنية عن اﻷضرار التي تقع أثناء نقل البضائع الخطرة.
    Además de esos convenios, muchos acuerdos multilaterales facilitan el transporte internacional por carretera en Europa y regulan, entre otras cosas, los documentos de transporte, la responsabilidad de los transportistas por carretera y la responsabilidad civil por los daños causadas durante el transporte de mercancías peligrosas. UN وبالاضافة الى هذين الاتفاقين، يوجد عدد كبير من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي تيسر النقل الدولي على الطرق البرية في أوروبا وتعنى بأمور منها وثائق النقل، ومسؤولية شركات النقل على الطرق البرية، والمسؤولية المدنية عن اﻷضرار التي تقع في أثناء نقل البضائع الخطرة.
    Como país costero y muy sensibilizado con la protección de su entorno marino, el Perú comparte plenamente la preocupación de otros Estados por el eventual daño ecológico, las repercusiones sobre la salud humana y las pérdidas económicas que puede producir un accidente o incidente durante el transporte de materiales o desechos radiactivos. UN فبيرو بوصفها بلدا ساحليا تحتاج بشدة إلى حماية بيئتها البحرية، وتشاطر بيرو تماما الدول الأخرى شواغلها فيما يتعلق بالضرر البيئي المحتمل وتداعياته على الصحة البشرية والخسائر الاقتصادية التي قد تنجم عن حادثة أو واقعة أثناء نقل مواد أو نفايات مشعة.
    En la JS3 se recomendó que el Gobierno previera, entre otras cosas, los servicios médicos necesarios durante el transporte de las personas detenidas. UN وأوصت الورقة المشتركة الثالثة الحكومة بأمور منها ضمان توفير الرعاية الطبية الكافية أثناء نقل المحتجزين(56).
    Varios Estados partes acogieron con beneplácito las conversaciones oficiosas sobre la comunicación entre los Estados remitentes y los Estados ribereños, con la participación del OIEA, con respecto a las preocupaciones sobre posibles accidentes o incidentes durante el transporte de materiales radiactivos. UN ورحب عدد من الدول الأطراف بإجراء المناقشات غير الرسمية حول التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية، بمشاركة الوكالة، بشأن المخاوف المتعلقة بالحوادث أو الأحداث المحتمل وقوعها أثناء نقل المواد المشعة.
    En la República Árabe Siria, el Organismo también perdió cantidades considerables de ayuda humanitaria debido a los robos a mano armada, por lo común durante el transporte de los artículos a los beneficiarios. UN 39 40 - وفقدت الوكالة أيضا في الجمهورية العربية السورية كميات كبيرة من مواد المعونة الإنسانية على إثر حوادث سطو مسلح، عادة ما كانت تقع أثناء نقل تلك المواد إلى المستفيدين.
    El objetivo de la presente Reglamentación es proteger a las personas, los bienes y el medio ambiente de los efectos de las radiaciones durante el transporte de materiales radiactivos. UN 1-5-1-2 والهدف من هذه اللائحة هو وقاية الأشخاص والممتلكات والبيئة من تأثيرات الإشعاع خلال نقل المواد المشعة.
    La Conferencia señala que la existencia de mecanismos internacionales eficaces de responsabilidad civil es esencial para que se indemnicen los daños causados por materiales nucleares que ocurran durante el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos nucleares de alto nivel. UN ويشير المؤتمر الى أن اﻵليات الفعالة للمسؤولية الدولية أساسية لتقديم التعويض عن اﻷضرار المتصلة بالمواد النووية والتي يمكن أن تقع خلال نقل الوقود النووي المشع، والبلوتونيوم، والنفايات النووية ذات المعدل اﻹشعاعي المرتفع.
    La Conferencia señala que la existencia de mecanismos internacionales eficaces de responsabilidad civil es esencial para que se indemnicen los daños causados por materiales nucleares que ocurran durante el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos nucleares de alto nivel. UN ويشير المؤتمر الى أن اﻵليات الفعالة للمسؤولية الدولية أساسية لتقديم التعويض عن اﻷضرار المتصلة بالمواد النووية والتي يمكن أن تقع خلال نقل الوقود النووي المشع، والبلوتونيوم، والنفايات النووية ذات المعدل اﻹشعاعي المرتفع.
    Se ha aclarado el concepto de pérdida o daño, que deberá aplicarse para garantizar que los países que aportan contingentes/efectivos policiales sean reembolsados cuando se producen daños significativos durante el transporte de equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد وضِّحت مسألة الفقد والتلف وينبغي تطبيقها لضمان سداد التكاليف للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة عندما يحدث تلف ملموس للمعدَّات المملوكة للوحدات أثناء النقل.
    Se ha aclarado el concepto de pérdida o daño, que deberá aplicarse para garantizar que los países que aportan contingentes/efectivos policiales sean reembolsados cuando se producen daños significativos durante el transporte de equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد وضِّحت مسألة الفقد والتلف وينبغي تطبيقها لضمان سداد التكاليف للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة عندما يحدث تلف ملموس للمعدَّات المملوكة للوحدات أثناء النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد