ويكيبيديا

    "durante esa reunión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخلال هذا الاجتماع
        
    • وفي هذا الاجتماع
        
    • في ذلك الاجتماع
        
    • خلال الاجتماع
        
    • خلال هذا الاجتماع
        
    • وخلال الاجتماع
        
    • أثناء ذلك الاجتماع
        
    • خلال ذلك الاجتماع
        
    • في هذا اﻻجتماع
        
    • وخﻻل ذلك اﻻجتماع
        
    • وخلال هذه الجلسة
        
    • خلال تلك الجلسة
        
    • أثناء هذا الاجتماع
        
    durante esa reunión, el Director del Instituto de Gestión de Desastres y Estudio de Desastres de Jartum señaló que debía darse más importancia en el plano local a las prácticas tradicionales del Sudán para la solución de conflictos. UN وخلال هذا الاجتماع أكد مدير معهد إدارة الكوارث ودراساتها في الخرطوم على وجوب منح المزيد من اﻷهمية للممارسات التقليدية لتسوية المنازعات السودانية على الصعيد المحلي.
    durante esa reunión, llevada a cabo del 6 al 8 de marzo de 2006, se preparó un documento titulado " Educación para la paz, el desarme y la no proliferación. Reunión de coordinación " . UN وفي هذا الاجتماع المعقود في الفترة من 6 إلى 8 آذار/مارس 2006، أُعـــدت وثيقـــة عنوانها " التثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وعــدم الانتشــار: اجتماع التنسيق " .
    durante esa reunión, el lado iraquí explicó detalladamente quién tomó la decisión de recoger los fragmentos y las actividades realizadas para recogerlos. UN وقد أوضح الجانب العراقي بالتفصيل في ذلك الاجتماع الجهة التي اتخذت القرار المتعلق بجمع الشظايا واﻹجراءات المتخذة لجمعها.
    durante esa reunión quedó demostrada la categórica voluntad política de resolver la cuestión del reclutamiento de menores. UN وقد تجلت الإرادة السياسية القوية لإيجاد حل لمسألة تجنيد الأطفال دون السن القانونية خلال الاجتماع.
    durante esa reunión el Comisionado General y los donantes abordaron varios problemas estructurales que afectan al Organismo y que han ocasionado la actual crisis presupuestaria. UN وقد أبرز المفوض العام والمانحون خلال هذا الاجتماع بعض المشاكل الهيكلية التي تواجه الوكالة وكانت سبباً في اﻷزمة الحالية.
    durante esa reunión, los participantes examinaron las deficiencias de los acuerdos de Bicesse y del Protocolo de Lusaka y destacaron la necesidad de una cultura de paz, tolerancia y diálogo. UN وخلال الاجتماع بحث المشتركون في أوجه القصور في اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا وشددوا على الحاجة إلى ثقافة للسلام والتسامح والحوار.
    Estamos de acuerdo con esta afirmación y consideramos que fue muy acertada la atención que se prestó durante esa reunión a las posibilidades de una mayor interacción y cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el ámbito de la prevención de los conflictos. UN ونحن نوافق على هذا التأكيد ونعتبر أنه كان من المناسب جدا التركيز أثناء ذلك الاجتماع على زيادة إمكانية التفاعل والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في ميدان منع الصراع.
    Los debates que tuvieron lugar durante esa reunión condujeron a la aprobación de una declaración sobre la mejora de la productividad sostenida. UN وأفضت المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع إلى اعتماد إعلان بشأن تحسين الإنتاجية المستقر.
    durante esa reunión consultiva se examinó detalladamente el proyecto de convenio y se formularon sugerencias para mejorarlo. UN 44 - وخلال هذا الاجتماع التشاوري، نُوقش مشروع الاتفاقية بالتفصيل وقدمت اقتراحات لتحسينه.
    durante esa reunión se examinó la posibilidad de que los dirigentes y comunidades religiosos puedan elegir un problema mundial, como el agua o la vivienda, y tomar la iniciativa para lograr la cooperación a fin de enfrentarse a él. UN وخلال هذا الاجتماع نُظر في ما إذا كان في مقدور القادة الدينيين والمجتمعات الدينية تحديد قضية عالمية، مثل المياه أو المأوى، وقيادة العمل على تحقيق التعاون في تناول القضية.
    durante esa reunión, los Ministros y los jefes de las delegaciones recordaron las actas de las reuniones celebradas en Estambul el 23 de enero de 2003 y en Riyadh el 18 de abril de 2003. UN وخلال هذا الاجتماع أشار الوزراء ورؤساء الوفود إلى أعمال اجتماعيهم المعقودين في اسطنبول في 23 كانون الثاني/يناير 2003 وفي الرياض في 18 نيسان/أبريل 2003.
    durante esa reunión, el Japón anunció que, además de prestar ayuda económica, iba a asumir un papel político. UN وأعلنت اليابان في ذلك الاجتماع أنها ستضطلع بدور سياسي إلى جانب تقديمها المساعدة الاقتصادية.
    La presente nota resume los debates mantenidos durante esa reunión. UN وتلخص هذه المذكرة المناقشات التي دارت في ذلك الاجتماع.
    durante esa reunión quedó demostrada la categórica voluntad política de resolver la cuestión del reclutamiento de menores. UN وتجلت خلال الاجتماع الإرادة السياسية القوية لإيجاد حل لمسألة تجنيد الأطفال القاصرين.
    durante esa reunión, se decidió presentar el proyecto a la Comisión Europea, con el fin de hacerla participar en su desarrollo. UN وتقرر خلال الاجتماع عرض المشروع على المفوضية الأوروبية قصد إشراكها في إنجازه.
    Mi país espera que la voluntad política expresada durante esa reunión se traduzca en medidas tangibles. UN ويأمل بلدي في أن تترجم الإرادة السياسية التي أُعرِب عنها خلال هذا الاجتماع إلى إجراءات ملموسة.
    Al respecto, permítame abordar dos asuntos concretos: la cuestión de la extradición y las acusaciones formuladas por Egipto durante esa reunión contra mi país en relación con el adiestramiento y el refugio que el Sudán ofrece supuestamente a elementos terroristas de algunos países africanos. UN واسمحوا لي، في هذا الصدد، أن أتطرق إلى مسألتين على وجه التحديد: مسألة تسليم المجرمين، والاتهامات التي وجهتها مصر خلال هذا الاجتماع ضــد بلدي والتي تزعــم أن السودان يوفــر التدريب والمـلاذ لعناصر إرهابية من بعض البلدان الافريقية.
    54. durante esa reunión, y en respuesta a las directrices proporcionadas por la Conferencia Mundial en la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama, el Comité se concentró en un número limitado de cuestiones estratégicas que se consideraron esenciales para la ejecución de las actividades del Decenio en el futuro. UN ٥٤ - وخلال الاجتماع وتلبية للتوجيهات التي قدمها المؤتمر العالمي في استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، ركزت اللجنة على عدد محدود من المسائل الاستراتيجية التي ارتئي بأنها جوهرية لتنفيذ أنشطة العقد في المستقبل.
    Una mesa redonda de alto nivel organizada por la UNESCO durante esa reunión ha perfilado el vínculo existente entre la cultura y el desarrollo. UN وأضاف أن اليونسكو استضافت أثناء ذلك الاجتماع مؤتمر مائدة مستديرة رفيع المستوى تم فيه بحث أكثر تفصيلاً للصلة بين الثقافة والتنمية.
    Otra de las cuestiones debatidas durante esa reunión fue la mejora de la cooperación y la coherencia entre el Consejo y sus comisiones orgánicas. UN وتضمنت المسائل الأخرى التي نوقشت خلال ذلك الاجتماع تحسين التعاون والاتساق بين المجلس ولجانه الفنية.
    El autor afirma que esta práctica viola lo dispuesto en el apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, ya que podría verse obligado a hacer confesiones durante esa reunión. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الممارسة تنتهك الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد نظراً إلى أنه قد يكره على الاعتراف خلال تلك الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد