ويكيبيديا

    "durante esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال هذه
        
    • وخلال هذه
        
    • خلال تلك
        
    • أثناء هذه
        
    • أثناء تلك
        
    • وخلال تلك
        
    • وأثناء هذه
        
    • وأثناء تلك
        
    • أثناء عمليات
        
    • في سياق تلك
        
    • خلال هذين
        
    • بشهادة في تلك
        
    • وأثناء القيام بتلك
        
    • وأثناء هذين
        
    • غضون تلك
        
    En el presente resumen se destacan las recomendaciones de política formuladas durante esas reuniones. UN ويبرز هذا الموجز التوصيات المقدمة خلال هذه الجلسات في مجال السياسة العامة.
    durante esas reuniones, el Grupo examinó cuestiones relacionadas con este programa de reclamaciones tardías. UN ونظر الفريق خلال هذه الجلسات في القضايا المتعلقة ببرنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    durante esas semanas, todas las principales comisiones se reúnen, muy a menudo en forma simultánea. UN وخلال هذه الأسابيع تجتمع كل اللجان الرئيسية، وفي أغلب الأحيان في وقت واحد.
    Tanto los soldados de la Fuerza Multinacional como los miembros de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública fueron bien recibidos durante esas patrullas. UN وقوبل كل من جنود القوة المتعددة الجنسيات وقوة اﻷمن العام المؤقتة بالترحيب خلال تلك الدوريات.
    Más de 15.000 personas desplazadas perdieron sus hogares durante esas operaciones, que generalmente se llevaron a cabo sin aviso previo. UN وفقد ما يربو على ٠٠٠ ١٥ شخص منازلهم أثناء هذه العمليات التي كانت تحدث عادة بدون إنذار مسبق.
    durante esas visitas, los delegados del CICR celebraron miles de encuentros sin testigos. UN وأجرى مندوبو اللجنة، أثناء تلك الزيارات، آلاف المقابلات دون حضور شهود.
    durante esas cuatro semanas, el Sr. Feissel celebró con ambos dirigentes un total de 34 reuniones, cuya duración total fue de casi 50 horas. UN وخلال تلك اﻷسابيع اﻷربعة كان السيد فيسيل قد عقد ما مجموعه ٣٤ اجتماعا مع الزعيمين استغرقت مدتها نحو ٥٠ ساعة.
    Les estoy sumamente agradecido a ellos y a varias delegaciones por su asesoramiento y asistencia durante esas consultas. UN وإنني في غاية الامتنان لهما ولعدد من الوفود على ما قدموه لي من مشورة ومساعدة خلال هذه المشاورات.
    Las actividades del partido se suspenderían durante esas actuaciones frecuentemente prolongadas. UN ومن شأن أنشطة ذلك الحزب أن تعلق خلال هذه اﻹجراءات القانونية التي غالبا ما تدوم طويلا.
    Aunque durante esas crisis se ha pagado un precio enorme en vidas humanas y daños materiales, quizás se pague un precio aún más alto más adelante. UN وبالرغم من الثمن الهائل، المتمثل في اﻷرواح الانسانية واﻷضرار المادية خلال هذه اﻷزمات، فإن ثمنا أعلى لعله دُفع فيما بعد.
    Esto es de lamentar porque durante esas actividades se formularon diversas solicitudes para que se ampliara el contenido y el alcance de las actividades de cooperación técnica. UN وهذا أمر يدعو لﻷسف حيث أنه تم خلال هذه اﻷنشطة تقديم عدة طلبات لتوسيع مضمون ونطاق أنشطة التعاون التقني.
    durante esas reuniones se debatieron cuestiones de interés común para la Dependencia y las organizaciones. UN وخلال هذه الاجتماعات، جرت مناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك لكل من الوحدة والمنظمات.
    durante esas visitas analizó las estadísticas de tráfico de los principales aeropuertos de la región. UN وخلال هذه الزيارات، تناول الفريق بالتحليل إحصاءات الحركة الجوية في المطارات الكبرى بالمنطقة.
    durante esas reuniones se expresó apoyo al nuevo enfoque adoptado por el sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال هذه الاجتماعات، أعرب عن الدعم للنهج الجديد الذي أخذت به منظومة اﻷمم المتحدة.
    Con excepción de unas pocas tiendas que abrieron durante esas horas, los comercios habían permanecido cerrados, al tiempo que los niños no asistieron a la escuela. UN وفيما عدا بعض المحلات التي فتحت أبوابها خلال تلك الساعات، فقد كانت اﻷعمال التجارية مغلقة ولم يذهب اﻷطفال إلى المدارس.
    Es bien sabido que las decisiones importantes del Consejo de Seguridad se adoptan durante esas consultas. UN ومن المعروف أن القرارات الهامة لمجلس اﻷمن تتخذ خلال تلك المشاورات.
    durante esas reuniones, éstos formulan algunas veces promesas concretas que convendría reflejar en el informe del Comité, pues de lo contrario no queda constancia alguna. UN وأحيانا ما يقدم هؤلاء أثناء هذه المقابلات وعودا محددة يكون من المفيد تسجيلها في تقرير اللجنة، وإلا ذهبت بلا أثر.
    durante esas operaciones se buscaba en especial a los militantes del partido político Movimiento Mohajir Qaumi (MQM). UN وذُكر أن النشطين من أعضاء حزب حركة مهاجر قومي السياسي كانوا مستهدفين بصورة خاصة أثناء هذه العمليات.
    Ese fue también el caso con otras ideas y propuestas que fueron discutidas durante esas consultas. UN وكان ذلك أيضا مصير أفكار ومقترحات أخرى نوقشت أثناء تلك المشاورات.
    durante esas reuniones, ambas partes adoptaron una actitud seria y constructiva que podría conducir, llegado el momento, a conversaciones directas. UN وخلال تلك الاجتماعات اتخذ كلا الطرفين نهجا جادا وبناء يمكن أن يؤدي بمرور الوقت الى اجراء محادثات مباشرة.
    durante esas reuniones, el Grupo examinó cuestiones relacionadas con este programa de reclamaciones tardías. UN وأثناء هذه الاجتماعات، نظر الفريق في القضايا المتعلقة ببرنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    durante esas operaciones se perseguía sistemáticamente a los desertores, activistas y hombres en edad de combatir. UN وأثناء تلك العمليات كانت تبحث بصورة منهجية عن المنشقين والناشطين والرجال الذين هم في سن القتال.
    durante esas inspecciones no se detectó indicio alguno de materiales, equipo o actividades prohibidos. UN ولم تكتشف أثناء عمليات التفتيش هذه أية دلائل على وجود مواد أو معدات أو أنشطة محظورة.
    durante esas inspecciones no se observó nada que pudiera indicar la existencia de actividades, equipo o materiales prohibidos en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولم يلاحظ شيء في سياق تلك العمليات التفتيشية يكون من شأنه أن يدل على وجود أنشطة أو معدات أو مواد حرم القيام بها أو استعمالها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    durante esas reuniones, el Presidente describió algunas preocupaciones que seguía teniendo la Comisión. UN وبيﱠن الرئيس، خلال هذين الاجتماعين، بعض المشاغل التي ما زالت تثير قلق اللجنة.
    El Comité toma nota de la información suministrada por el Estado Parte de que se hicieron pesquisas para investigar los disturbios de 1990 en que fallecieron tres reclusos y que el autor formuló declaraciones durante esas pesquisas. UN وتلاحظ اللجنة معلومات الدولة الطرف بشأن إجرائها تحريات للتحقيق في اضطرابات عام 1990 التي توفى خلالها ثلاثة سجناء، وبشأن إدلاء صاحب البلاغ بشهادة في تلك التحقيقات.
    durante esas misiones, cada vez que se detectaron abusos, la fuerza Sangaris intervino para impedir o poner fin a los abusos, principalmente con disparos de advertencia. UN وأثناء القيام بتلك المهام، تدخلت قوة سانغاري في كل مرة شهدت فيها وقوع تجاوزات لمنعها أو لوضع حد لأي تجاوز شهدته، بسبل شملت على وجه الخصوص إطلاق طلقات تحذيرية.
    durante esas reuniones el Grupo recabó, recopiló y examinó las aportaciones de todos los Estados Miembros y demás interesados acerca de las mejoras del Foro sobre la Gobernanza de Internet, de acuerdo con el mandato establecido en el Programa de Acciones de Túnez. UN وأثناء هذين الاجتماعين، التمس الفريق إسهامات من جميع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة فيما يتعلق بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت وتولي جمع تلك الإسهامات واستعراضها، وفقا للولاية المنصوص عليها في برنامج عمل تونس.
    durante esas conversaciones, cada parte había aclarado sus puntos de vista respecto de la forma en que se aplicaría el conjunto de medidas. UN وفي غضون تلك المناقشات، زود كل جانب الجانب اﻵخر بمزيد من اﻹيضاحات إزاء رأيه فيما يتعلق بكيفية تطبيق مجموعة التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد