ويكيبيديا

    "durante ese mismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال نفس
        
    • وخلال نفس
        
    • أثناء نفس
        
    • مدى نفس
        
    Por lo demás, la parte correspondiente a los países en desarrollo pasó de alrededor del 20% al 15% durante ese mismo período. UN وفي البلدان النامية، من جهة أخرى، هبطت الحصة المقابلة من نحو ٢٠ الى نحو ١٥ في المائة خلال نفس الفترة.
    Muestran también que la empresa llevó nuevos trabajadores a la Arabia Saudita durante ese mismo período. UN كما أنها تبين أن شركة هيونداي قد جلبت عمالا جددا إلى المملكة العربية السعودية خلال نفس الفترة.
    Se estima que otros 160.000 volvieron espontáneamente del exilio durante ese mismo período. UN ومن المقدّر أن 000 160 ليبيري قد عادوا تلقائيا من المنفى خلال نفس الفترة.
    durante ese mismo período, los terroristas han causado lesiones a 1.343 israelíes, 699 de los cuales eran civiles. UN وخلال نفس الفترة، تسبب اﻹرهابيون في إصابة ٣٤٣ ١ إسرائيليا، منهم ٦٦٩ مدنيون.
    durante ese mismo período, la producción industrial aumentó en un 22%. UN وخلال نفس الفترة، ارتفاع الإنتاج الصناعي بمقدار 22 في المائة.
    Se señala además que mataron a tiros al sobrino de los autores, el guardián de la empresa, durante ese mismo período. UN وأفيد بأن ابن أخ صاحب البلاغ، وهو الأمين على ملكية الشركة، قد قتل بالرصاص أثناء نفس الفترة الزمنية.
    durante ese mismo período otros 344 funcionarios fueron separados del servicio por eliminación natural de puestos. UN وتم خلال نفس الفترة إنهاء خدمة 344 موظفا آخر من خلال التناقص الطبيعي.
    Al mismo tiempo, en los tres centros de formación, los instructores perdieron 23 días laborables durante ese mismo período. UN بالإضافة إلى ذلك خسر المدرسون 23 يوم عمل خلال نفس الفترة في ثلاثة مراكز تدريبية.
    Sin embargo, el incremento demográfico durante ese mismo período se mantuvo al mismo ritmo, por lo que la tasa general de pobreza se estancó, pero no disminuyó, mientras que el presupuesto nacional experimentó el mismo revés. UN غير أن النمو السكاني خلال نفس الفترة قد استمر على وتيرته السابقة، ما يعني أن معدل الفقر الإجمالي قد استقر على حاله ولم يتراجع، في حين واجهت الميزانية الوطنية الصعوبات ذاتها.
    La FNUOS también decidió suspender los desplazamientos durante ese mismo período entre los lados Alfa y Bravo. UN وقررت القوةُ أيضا تعليق الحركة خلال نفس الفترة بين الجانبين ألفا وبرافو.
    Veamos ahora al mundo durante ese mismo año. TED لنقم الآن بتدوير العالم خلال نفس السنة.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas no dispusieron de tiempo suficiente para examinar la transferencia de fondos sobre la base de los acuerdos con los donantes durante ese mismo período contable. UN ولم يكن لدى برنامج متطوعي الأمم المتحدة ما يكفي من الوقت خلال نفس الفترة المحاسبية لاستعراض نقل الأموال استنادا إلى الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة.
    El costo del proyecto se estima en 200 millones de dólares de los EE.UU. aproximadamente. en el tercer trimestre de 2005 se hará una licitación y se prevé que el contrato se firmará durante ese mismo. UN وتقدر تكلفة المشروع بحوالي 200 مليون دولار. وسيعلن عن العطاءات في الربع الثالث من عام 2005، كما يزمع توقيع العقد خلال نفس الفترة.
    Guinea Ecuatorial y el Chad mantuvieron tasas de crecimiento de dos dígitos, en tanto que Mozambique, Angola y el Sudán tuvieron tasas de crecimiento del 6% durante ese mismo período. UN وحافظت غينيا الاستوائية وتشاد على معدلات نمو مكونة من رقمين، بينما كان لموزامبيق وأنغولا والسودان معدلات نمو تفوق 6 في المائة خلال نفس الفترة.
    durante ese mismo período, la Dependencia llevó a cabo 15 programas de asesoramiento en grupo, varias reuniones informativas después de incidentes, programas de capacitación inicial para el personal nuevo y programas de sensibilización en diversos emplazamientos. UN وأجرت الوحدة خلال نفس الفترة 15 برنامجا للمشورة الجماعية، واستجوابات مختلفة تتعلق بحوادث خطيرة، وتدريب توجيهي للموظفين الجدد، وبرامج توعية لموظفين آخرين في مختلف المواقع.
    En realidad, el número de ONG ha aumentado de aproximadamente 2.300 en 2001 a alrededor de 3.000 en la actualidad; el número de ONG de mujeres pasó de 100 a 200 durante ese mismo período. UN والواقع أن عدد المنظمات غير الحكومية قد ازداد من حوالي 300 2 في عام 2001 إلى حوالي 000 3 في الوقت الراهن. وازداد عدد المنظمات النسائية غير الحكومية من 100 إلى 200 خلال نفس الفترة.
    durante ese mismo período, el subsidio de la Organización para las prestaciones de seguro médico de los jubilados aumentó casi 10 veces, pasando de 6,9 millones de dólares a 67,7 millones. UN وخلال نفس الفترة، تضاعف دعم المنظمة للاسحقاقات الطبية للمتقاعدين نحو عشر مرات من 6.9 مليون دولار إلى 67.7 مليون دولار.
    durante ese mismo período, permanecían matriculados en secundaria 4.315 niños y 2.027 niñas. UN وخلال نفس الفترة، بلغ عدد الأطفال الذين التحقوا بالتعليم الثانوي 315 4 فتى و027 2 فتاة.
    durante ese mismo período se mantuvo bastante bajo el número de incidentes de bandidaje y otras formas de violencia delictiva en Darfur septentrional. UN وخلال نفس الفترة، ظل مستوى أعمال اللصوصية وغيرها من أشكال العنف الإجرامي منخفضة بعد الشيء في شمال دارفور.
    durante ese mismo período, la edad mediana del grupo de edad de más de 65 años aumentó de 73,3 a 74,3 años. UN وخلال نفس الفترة، شهد متوسط سن الفئة العمرية للبالغين 65 سنة فما فوق ارتفاعاً من 73.3 سنة إلى 74.3 سنة.
    Con respecto a las denuncias de discriminación o acoso llevadas ante los tribunales, la Comisión interpuso 38 acciones legales y se resolvieron 24 casos relacionados con el género, el embarazo o el estado civil durante ese mismo período. UN وفيما يتعلق بالشكاوى من التمييز أو المضايقة التي عرضت على المحاكم، رفعت اللجنة 38 دعوى قانونية وجرى التوصل إلى 24 تسوية لأسباب تتعلق بنوع الجنس، أو الحمل أو الوضع المدني أثناء نفس الفترة.
    Aunque las responsabilidades de la Secretaría en materia de desarrollo aumentaron en el último decenio, durante ese mismo período los recursos humanos y financieros asignados a dichas actividades se redujeron. UN فالمسؤوليات المتصلة بالتنمية التي تضطلع بها الأمانة العامة تزايدت في العقد الماضي، ومع ذلك تقلصت الموارد المالية والبشرية المخصصة لتلك الأنشطة على مدى نفس الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد