ويكيبيديا

    "durante este período" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال هذه الفترة
        
    • وخلال هذه الفترة
        
    • أثناء هذه الفترة
        
    • خلال تلك الفترة
        
    • في هذه الفترة
        
    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال تلك الفترة
        
    • وأثناء هذه الفترة
        
    • في تلك الفترة
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء تلك الفترة
        
    • خلال هذه الدورة
        
    • وفي هذه الفترة
        
    • لهذه الفترة
        
    • خلال هذه المرحلة
        
    internacional 7 346 900 El nivel autorizado de personal de contratación internacional durante este período es de 243. UN يصل العدد المأذون به من الوظائف بالنسبة للموظفين الدوليين خلال هذه الفترة إلى ٢٤٣ وظيفة.
    En dos oportunidades durante este período, la Comisión examinó estudios internacionales sobre programas de desarrollo social preparados especialmente para la Comisión. UN وقد نظرت اللجنة مرتين خلال هذه الفترة في الدراسات الاستقصائية الدولية لبرامج التنمية الاجتماعية، التي أعدت خصيصا لها.
    Es importante que se mantengan los servicios sociales básicos durante este período. UN ومن المهم المحافظة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية خلال هذه الفترة.
    La mayoría de los niños presos son varones, mientras que unas 11 niñas estuvieron detenidas o cumpliendo penas de prisión durante este período. UN وخلال هذه الفترة كانت أغلبية السجناء من الصبية، في حين يوجد حوالي 11 فتاة قيد الاحتجاز أو يقضين عقوبة بالسجن.
    Estas medidas deberían tener una duración definida, posiblemente de cuatro años, e incluir una cláusula para su revisión y modificación durante este período. UN وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة.
    durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. UN وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر.
    También durante este período se continuaron los esfuerzos por reestructurar el sector público. UN واستمرت أيضا جهود إعادة الهيكلة في القطاع العام في هذه الفترة.
    Además, durante este período se fue resolviendo el problema de los atrasos en el procesamiento de documentos mediante mejores prácticas de control y gestión. UN وبالاضافة الى ذلك، تم خلال هذه الفترة حل مشكلة الكم المتراكم من الوثائق غير المنجزة عن طريق تحسين المراقبة واﻹدارة.
    Las corrientes de capital privado como componente de estos recursos aumentaron casi a una tasa del 30% al año durante este período. UN وزادت التدفقات الخاصة، بوصفها أحد مكونات هذه التدفقات، بمعدل يقرب من ٣٠ في المائة في السنة خلال هذه الفترة.
    durante este período se impartirá formación a unos 19 funcionarios de la UNFICYP. UN وسيجري خلال هذه الفترة تدريب نحو 19 موظفا من موظفي البعثة.
    durante este período, 657 buques de guerra y 869 buques mercantes atracaron en el puerto en distintas épocas. UN وفي أوقات مختلفة خلال هذه الفترة رست 657 سفينة عسكرية و869 سفينة تجارية في الميناء.
    Los logros obtenidos durante este período que se encaminan a eliminar la discriminación contra las mujeres se sintetizan en cuatro aspectos: UN تتجمع المنجزات التي تحققت خلال هذه الفترة والتي تؤدي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في أربعة جوانب:
    durante este período también se ha reunido con ellas oficiosamente, por separado, en numerosas ocasiones, tanto en el África septentrional como en Houston. UN وتقابل أيضا خلال هذه الفترة مع الطرفين بصورة غير رسمية، كل على حدة ومرات عدة في شمال أفريقيا وفي هيوستن.
    Se calcula que alrededor de 3.000 familias fueron desplazadas durante este período. UN ويقدر عدد العائلات التي شُردت خلال هذه الفترة بثلاثمائة عائلة.
    Los equipos de la ONUSAL han realizado durante este período una media de seis visitas de observación a cada uno de los 262 municipios del país, lo que equivale a más de 1.700 desplazamientos. UN وخلال هذه الفترة قامت أفرقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بما متوسطه ٦ زيارات مراقبة لكل من مدن البلاد البالغة ٢٦٢، أي ما يزيد عن ٧٠٠ ١ زيارة.
    durante este período el número de Miembros ha aumentado hasta alcanzar la cifra de 184, y se han producido cambios notables en las relaciones internacionales. UN وخلال هذه الفترة زادت عضوية اﻷمم المتحدة إلى ١٨٤ وجرت تغييرات ملحوظة في العلاقات الدولية.
    durante este período, la situación económica de África se ha seguido deteriorando. UN وخلال هذه الفترة زاد تدهور الوضع الاقتصادي في افريقيا.
    Los gastos de 2.700 dólares representan el pago de solicitudes de reembolso a 27 de los 35 observadores desplegados durante este período. UN وتمثل النفقات التي قدرها ٧٠٠ ٢ دولار مطالبات مدفوعة ﻟ ٢٧ من ٣٥ مراقبا جرى نشرهم أثناء هذه الفترة.
    Se estima que unos 400 hombres armados pueden haber abordado la nave durante este período. UN ويقدر عدد الرجال المسلحين الذين استقلوا السفينة خلال تلك الفترة بحوالي ٤٠٠ رجل.
    durante este período el apoyo militar a los organismos civiles ha sido fundamental para el progreso en general. UN وكان الدعم العسكري للوكالات المدنية في هذه الفترة ذا أهمية حاسمة بالنسبة إلى التقدم الشامل.
    Se estima que durante este período se produjeron unas 152 bajas civiles en Kosovo. UN وسجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ١٥٢ إصابة في صفوف المدنيين في كوسوفو.
    durante este período han sido testigos de la destrucción de casi 200.000 municiones químicas y cerca de 2.000 toneladas de agentes químicos. UN وخلال تلك الفترة شهدوا تدمير حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ قطعة ذخيرة كيميائية وما يقرب من ٠٠٠ ٢ طن من العناصر الكيميائية.
    durante este período, se negó el acceso al campamento a las Naciones Unidas, los organismos de socorro humanitario y los medios de comunicación. UN وأثناء هذه الفترة مُنعت الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الإنسانية ووسائط الإعلام من الدخول إلى المخيم.
    La tasa de desempleo durante este período fue baja, aproximadamente de un 2-2,5%. UN إذ ظل معدل البطالة في تلك الفترة منخفضا ويقدر بحوالي ٢ إلى ٥,٢ في المائة.
    También durante este período, los organismos del sistema de las Naciones Unidas, teniendo presente la situación actual en materia de seguridad cibernética han emprendido programas conjuntos para crear mayor conciencia de la seguridad de la información y responder a los incidentes de seguridad cibernética, así como para difundir políticas y prácticas comunes que los organismos pueden adoptar relativas a la seguridad de la información. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، بدأت وكالات منظومة الأمم المتحدة، إدراكا منها للحقيقة الراهنة في مجال الأمن الإلكتروني، في العمل نحو إقامة برامج مشتركة في مجالات التوعية بأمن المعلومات والتصدي لحوادث الأمن الإلكتروني، فضلا عن وضع سياسات وممارسات مشتركة في مجال أمن المعلومات يمكن أن تعتمدها الوكالات.
    107. Lo importante del sistema es que durante este período ambas partes deberán abstenerse de realizar cualquier tipo de medida de acción directa. UN ١٠٧- واﻷمر الرئيسي بخصوص النظام هو وجوب امتناع كلا الطرفين أثناء تلك الفترة عن تنفيذ أي نوع من العمل المباشر.
    Lamentablemente, no hemos podido lograr ningún resultado real durante este período de sesiones. UN ولﻷسف، لم نتمكن خلال هذه الدورة من تحقيق أية نتائج ملموسة.
    durante este período no se examinó ninguna otra cuestión relativa a la Unión Europea. UN وفي هذه الفترة لم تجر مناقشات أخرى في ما يتعلق بالاتحاد الأوروبي.
    durante este período se eliminó el crédito correspondiente a la fuerza de reserva. UN وقد حذف الاعتماد المخصص للقوة الاحتياطية لهذه الفترة.
    durante este período, el crecimiento económico fue negativo y las finanzas públicas se deterioraron. UN واتخذ النمو الاقتصادي اتجاهاً سلبياً خلال هذه المرحلة وتدهور الوضع المالي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد