Posteriormente, durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se formularon valiosas directrices para su realización. | UN | ووضعت فيما بعد مبادئ توجيهية قيمة ﻷعماله خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En 1990, durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, nos comprometimos con objetivos específicos. | UN | ففي عام 1990، خلال مؤتمر القمة العالمي للأطفال، التزمنا بأهداف محددة. |
Todo ello se enuncia en el Plan de Acción aprobado en Johannesburgo, durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. | UN | وكل هذا وارد في خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Estas cuestiones fueron examinadas durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y revisten importancia fundamental para su Plan de Aplicación. | UN | ولقد بُحثت هذه المسائل في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وهي تتسم ببالغ الأهمية بالنسبة لخطة تنفيذ هذا المؤتمر. |
Decisión 2001/PC/2. Organización tentativa de los trabajos durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | المقرر 2001/ل ت/2 - تنظيم الأعمال المؤقت أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
La Comisión alienta a las delegaciones a que tengan en cuenta estas consideraciones durante la Cumbre Mundial. | UN | وتشجع اللجنة الوفود على أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان أثناء مؤتمر القمة العالمي. |
Este mensaje debe transmitirse a la comunidad internacional durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وسيتم نقل هذه الرسالة إلى المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Ese compromiso se confirmó al más alto nivel durante la Cumbre Mundial del año pasado. | UN | وذلك التعهد أُكد على أعلى مستوى خلال مؤتمر القمة العالمي السنة الماضية. |
Un ejemplo importante es el programa especial para la seguridad alimentaria puesto en marcha por la FAO, refrendado por los Jefes de Estado y de Gobierno durante la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en 1996. | UN | ومن الأمثلة الهامة على ذلك، البرنامج الخاص المتعلق بالأمن الغذائي الذي بدأته منظمة الأغذية والزراعة، والذي تلقى تأييد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
Si bien la reducción del bajo peso al nacer fue señalada como una de las metas durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, hasta la fecha no se le ha prestado la debida atención. | UN | وعلى الرغم من أن تخفيض عدد ناقصي الوزن عند الميلاد قد تحدد كهدف خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل فإن هذا الهدف لم يلق العناية الكافية حتى الآن. |
Además, los acuerdos alcanzados en estas conferencias y cumbres complementan y elaboran más en detalle las metas de desarrollo social acordadas durante la Cumbre Mundial y el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones. | UN | وأضافت أن الاتفاقات التي توصلت إليها المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة تلك توفر بُعدا إضافيا لأهداف التنمية الاجتماعية التي وضعت خلال مؤتمر القمة العالمي والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
Celebramos la iniciativa de la comunidad internacional de abordar esos y otros problemas relacionados con el desarrollo durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. | UN | لقد رحبنا بمبادرة المجتمع الدولي للتصدي لتلك المشاكل والمشاكل الإنمائية ذات الصلة خلال مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
La Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, aprobada durante la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia, dio un nuevo impulso a esta cooperación. | UN | وأوضح أن اﻹعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه، الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، أكسب بهذا التعاون مزيدا من الزخم. |
El concepto integrador de desarrollo social que se elaboró durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y que se enuncia en los instrumentos de derechos humanos, serviría para orientar las políticas sociales. | UN | ويمكن توجيه السياسات الاجتماعية عن طريق النظرة التكاملية للتنمية الاجتماعية التي وضعت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وعن طريق صكوك حقوق اﻹنسان. |
Deseo recordar que entre los compromisos asumidos durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, realizada en Copenhague en 1995, estaba el de reducir a la mitad los niveles de pobreza para 2015. | UN | وأود اﻹشارة هنا إلى أن بين الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ الالتزام بتخفيض معدلات الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Esto se demostró de nuevo y con gran claridad en Johannesburgo, durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en la que la sociedad civil participó plenamente en el proceso preparatorio y también durante la propia Cumbre. | UN | وقد تبين لنا ذلك بوضوح شديد مرة أخرى في جوهانسبرغ، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي شارك فيه المجتمع المدني مشاركة تامة في عملية الإعداد وفي المؤتمر نفسه، على حد سواء. |
durante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información también se organizará un grupo especial sobre las TIC y su aplicación a nivel nacional. | UN | وأضافت أنه سيجري أيضا تنظيم فريق خبراء معني بتطبيق تكنولوجيا المعلومات على الصعيد الوطني، أثناء مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el servicio electrónico de noticias de las Naciones Unidas transmitió casi tres horas de material grabado enviado directamente desde Copenhague, incluidas las reuniones informativas diarias del Portavoz en el lugar de la Conferencia, así como boletines de prensa en español, francés e inglés. | UN | وفي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قدمت النشرة الالكترونية ﻷنباء اﻷمم المتحدة ثلاث ساعات من المواد الصوتية التي أرسلت مباشرة من كوبنهاغن، بما في ذلك الجلسة اﻹعلامية اليومية التي يعقدها المتحدث الرسمي في مكان انعقاد المؤتمر، وتقارير أخبارية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية. |
Túnez: Diversos trabajos culturales y propuestas técnicas durante la Cumbre Mundial y posteriormente. | UN | أعمال ثقافية مختلفة واقتراحات تقنية، أثناء القمة العالمية وبعدها. |
Espero poder encontrar respuesta a algunas de esas preocupaciones durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن نجد الرد على بعض هذه الشواغل خلال القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية. |
A este respecto, la Oficina se propone convocar a un grupo de expertos durante la Cumbre Mundial para poner de relieve los beneficios de las comunicaciones por satélite a fin de reducir la brecha digital. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم المكتب دعوة فريق من الخبراء إلى الاجتماع أثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي لإبراز فوائد تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سد الفجوة الرقمية. |
durante la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, celebrada en 2002, el Foro ONG/OSC sobre Soberanía Alimentaria, al que asistieron representantes de 400 organizaciones de la sociedad civil y de agricultores, definió así el concepto de soberanía alimentaria: | UN | وأثناء مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، في عام 2002، عُرِّف مفهوم السيادة الغذائية في " منتدى المنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني بشأن السيادة الغذائية " ، الذي حضره ممثلون عن أكثر من 400 منظمة من منظمات المجتمع المدني ومن منظمات المزارعين، التعريف التالي: |
Ello también representa un importante paso hacia la aplicación de los compromisos contraídos durante la Cumbre Mundial 2005. | UN | كما أنه يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
29. También se acordó que las secretarías de las tres convenciones presentasen una exposición conjunta durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para ofrecer información sobre los progresos realizados desde la Cumbre para la Tierra de 1992 y dar información orgánica y programática conjunta sobre las tres convenciones. | UN | 29- كما اتفق الاجتماع على أن تقيم أمانات الاتفاقيات الثلاث معرضاً مشتركاً أثناء فترة انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بغية عرض ما استجد من معلومات عما تحقق من منجزات منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، ولتوفير معلومات برنامجية وتنظيمية مشتركة عن الاتفاقيات الثلاث. |
Sería apropiado que la Asamblea General incorporara en el mandato del Comité Especial las diversas decisiones relativas a la Carta que se aprobaron durante la Cumbre Mundial. | UN | واختتمت قائلة إنه سيكون من المناسب للجمعية العامة أن تدرج في الولاية المسندة للجنة الخاصة القرارات العديدة المتعلقة بالميثاق والتي اعتمدت في القمة العالمية. |
La comunidad internacional expresó su compromiso en ese sentido cuando aprobó la Convención sobre los Derechos del Niño y durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي عن التزامه بهذا الهدف عندما اعتمد اتفاقية حقوق الطفل وفي مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |