ويكيبيديا

    "durante la guerra en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء الحرب في
        
    • خلال الحرب في
        
    • أثناء حرب
        
    • في الحرب في
        
    • خلال حرب
        
    • في أثناء الحرب
        
    • خلال الحرب التي دارت في
        
    Se lo utilizaba para el transporte ferroviario y por carretera y fue destruido durante la guerra en 1991. UN ويستخدم الجسر، الذي دمر أثناء الحرب في عام ١٩٩١، في حركة السكك الحديدية والمرور البري على حد سواء.
    Las cifras de reconstrucción superan el número de inmuebles afectados por el desastre, dado que también está previsto rehabilitar muchos centros sanitarios que sufrieron daños durante la guerra en Aceh. UN وتتجاوز الأرقام المتعلقة بالتعمير عدد المرافق الصحية المتضررة من الكارثة، حيث اعتبرت أيضاً مراكز صحية كثيرة تضررت أثناء الحرب في إقليم آتشيه من المرافق المقرر ترميمها.
    Fui a lugares como Gaza durante la guerra en 2009. TED ذهبت إلى أماكن كغزّة أثناء الحرب في 2009.
    durante la guerra en Bosnia y Herzegovina los medios de información han practicado una discriminación aún más grave. UN وشهدت وسائط اﻹعلام تمييزا أخطر من ذلك خلال الحرب في البوسنة والهرسك.
    Bélgica prestó una asistencia especial al OOPS durante la guerra en el Golfo Pérsico, para contribuir con ello a aliviar las dificultades acrecentadas con que tropezaba la población palestina en los territorios ocupados. UN وأشارت الى أن يلجيكا قدمت مساعدة خاصة الى اﻷونروا أثناء حرب الخليج الفارسي للمساعدة في التغلب على الصعوبات المتزايدة التي واجهها الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    La población serbia fue declarada el culpable colectivo de las atrocidades cometidas durante la guerra en Croacia, pese a que era la víctima principal de esa guerra. UN واعتبر السكان الصرب علنا متهمين بصورة جماعية بالفظائع المرتكبة في الحرب في كرواتيا، بالرغم من أنهم كانوا أكبر ضحية لهذه الحرب.
    Yo estudié enfermería durante la guerra en Sudáfrica. Open Subtitles حتى أنا, درست التمريض خلال حرب جنوب افريقيا.
    durante la guerra en Camboya el campamento despojó a mi padre de su dignidad. Open Subtitles أثناء الحرب في كمبوديا جرد المخيم بعيدا كبرياء أبي
    El Relator Especial, a quien los familiares de un oficial de policía montenegrino presuntamente secuestrado durante la guerra en el sector italiano pidieron que se informara de su paradero, recibió la respuesta de un oficial de la KFOR en Pec de que " no hay ningún policía que no sea culpable de delitos " . UN وقد طلب أعضاء أسرة ضابط شرطة من الجبل اﻷسود، كان قد اختُطف أثناء الحرب في القطاع اﻹيطالي، من الممثل الخاص الاستفسار عن مكان وجود قريبهم.
    Hay indicaciones de que este viraje de la actitud también se hizo aparente durante la guerra en el Líbano en 2006. UN وهناك مؤشرات على أن هذا التغير في الموقف كان ملحوظا أيضا أثناء الحرب في لبنان في عام 2006().
    Casi 35.000 personas desaparecieron durante la guerra en Bosnia y Herzegovina; se han encontrado 23.000 restos mortales, de los que 21.358 han sido identificados. UN وتذكر أن عدد المفقودين أثناء الحرب في البوسنة والهرسك ناهز 000 35 شخص؛ وأنه تم العثور على رفات 000 23 منهم، وحُددت هوية 358 21 منها.
    Mi padre murió durante la guerra, en Daresh. Open Subtitles توفي والدي أثناء الحرب في دارش
    Mi padre murió durante la guerra, en Daresh. Open Subtitles توفي والدي أثناء الحرب في دارش
    4. El Comité recomienda que se amplíe el mandato del Tribunal Penal Internacional de Arusha para que tenga jurisdicción sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad cometidos durante la guerra en la República Democrática del Congo. UN ٤ - وتوصي اللجنة بتوسيع ولاية المحكمة الجنائية الدولية في أروشا لتشمل الاختصاص في الجرائم والجرائم المخلة باﻹنسانية المرتكبة أثناء الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer examinará en enero de 1998 el informe inicial ya presentado por Croacia y el informe especial sobre la situación de la mujer durante la guerra en Croacia, que pidió el propio Comité. UN وقدمت كرواتيا تقريرها اﻷولي الذي ستدرسه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، باﻹضافة إلى تقرير خاص طلبته هذه اللجنة عن حالة المرأة أثناء الحرب في كرواتيا.
    Como país vecino, el Irán ha adoptado una política de restricción durante la guerra en el Iraq y ha seguido adoptando un enfoque constructivo ante la actual situación en ese país al pedir a las Potencias de ocupación que permitan la inmediata transferencia de la soberanía iraquí al pueblo del Iraq y a que retiren sus tropas. UN وبوصفنا دولة مجاورة للعراق، انتهجت إيران سياسة ضبط النفس أثناء الحرب في العراق وواصلت تطبيق نهج بناء تجاه الوضع الحالي في ذلك البلد بمناشدة قوى الاحتلال السماح بالانتقال الفوري للسيادة العراقية إلى الشعب العراقي وسحب قواتها.
    Los millones de minas sembradas durante la guerra en los territorios antiguamente ocupados de Croacia siguen planteando una amenaza directa, sobre todo a las personas más vulnerables: los civiles. UN إذ لا تزال ملايين اﻷلغام، التي زرعت خلال الحرب في اﻷقاليم المحتلة سابقا من كرواتيا، تشكل خطرا مباشرا، وبخاصة على الناس اﻷكثر تعرضا: أي المدنيين.
    El rol de las mujeres resultó asimismo perturbado durante la guerra en Bosnia y Herzegovina por la entrada del militarismo en la vida cotidiana. UN وتم الإخلال بشكل إضافي بدور المرأة خلال الحرب في البوسنة والهرسك عن طريق دخول النزعة العسكرية في الحياة اليومية.
    40. Ha sido motivo de particular inquietud para la Relatora Especial la falta casi total de resultados en 1996 en lo que respecta a la detención de las personas acusadas por el Tribunal Penal Internacional de violaciones graves del derecho humanitario cometidas durante la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN ٠٤- انزعجت المقررة الخاصة بوجه خاص بسبب شبه انعدام التقدم في ٦٩٩١ في القبض على اﻷشخاص المتهمين من المحكمة الجنائية الدولية بسبب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني مرتكبة أثناء حرب البوسنة والهرسك.
    Además, en los últimos años ha contribuido con más de 130 millones de dólares a las actividades de socorro en casos de desastre en todo el mundo e incluso contribuyó indirectamente al llamamiento de ayuda de las Naciones Unidas durante la guerra en el Golfo Pérsico y a las actividades de socorro y rehabilitación de niños en Rwanda. UN وقدمت أيضا أكثر من ١٣٠ مليون دولار، لﻹغاثة في حالات الكوارث في كل أنحاء العالم خلال السنوات الماضية، بل ساهمت حتى بصورة غير مباشرة في نداء اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة أثناء حرب الخليج الفارسي، وإغاثة وإعادة تأهيل اﻷطفال في رواندا.
    En varios artículos importantes se analizaron las secuelas que dejaron en las mujeres las violaciones perpetradas durante la guerra en la República Democrática del Congo y los derechos de los pueblos indígenas de África. UN وتناولت المقالات الرئيسية أثر جرائم الاغتصاب على النساء في الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    Al Comité le siguen inquietando sobremanera varios aspectos de las actividades humanitarias, entre ellos concretamente la búsqueda de los desaparecidos en combate durante la guerra en el Afganistán y la necesidad de dar sepultura en sus países natales a los militares caídos en combate. UN وما برحت اللجنة مهتمة جدا بمختلف جوانب الأنشطة الإنسانية، بما فيها بعض الأنشطة المحددة كالبحث عن المفقودين المزعومين في القتال خلال حرب أفغانستان، وكذلك في دفن الجنود في أوطانهم الأصلية.
    Los procesos comenzaron después de la guerra en el primer caso y durante la guerra en el segundo. UN وقد بدأت الدعاوى أمام محاكم الكيانات في نهاية الحرب وأمام المحاكم الوطنية في أثناء الحرب.
    Los refugiados que llegaron a Armenia durante la guerra en Nagorno-Karabaj y las personas que se desplazaron dentro del país para escapar de los bombardeos de Azerbaiyán representan el 12% de la población actual de Armenia. UN فاللاجئون الذين جاءوا إلى أرمينيا خلال الحرب التي دارت في نغورني كاراباخ، واﻷشخاص الذين اضطروا الى النزوح داخل البلد هربا من القصف اﻵتي من أذربيجان، تبلغ نسبتهم ٢١ في المائة من سكان أرمينيا حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد