ويكيبيديا

    "durante la instrucción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
        
    • أثناء التحقيق الأولي
        
    • خلال التحقيق السابق للمحاكمة
        
    • خلال التحقيق الأولي
        
    • أثناء عملية التحقيق
        
    • أثناء التحقيقات الأولية
        
    • وفي أثناء التحقيق
        
    • في مرحلة التحقيق
        
    • أثناء فترة التحقيق
        
    • أثناء التحقيق القضائي
        
    • أثناء التدريب
        
    • الحاضر معه أثناء التحقيق
        
    • وأثناء التحقيق
        
    • وأثناء سير الجلسات
        
    • خلال التحقيقات الأولية
        
    Durante las vistas, el Sr. Jalilov afirmó en repetidas ocasiones que durante la instrucción no se le coaccionó. UN وأثناء جلسات المحاكمة، قال السيد جليلوف مراراً وتكراراً إنه لم يجبر أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Alega que se quejó reiteradamente ante los tribunales y durante la instrucción preliminar del uso de métodos ilícitos de interrogación y presión por parte de los funcionarios de policía. UN وهو يدعي أنه اشتكى إلى المحاكم مراراً وتكراراً من استعمال الشرطة أساليب استجواب غير مشروعة وممارستها الضغوط، كا قدم تلك الشكاوى أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Por otro lado, algunas de las declaraciones hechas durante la instrucción del caso no figuraban en las actas. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الإفادات التي أُدلي بها أثناء التحقيق الأولي قد اختفت من المحضر.
    durante la instrucción de la causa fue presuntamente sometido a torturas para obligarle a confesar. UN ويُدَّعى أنه قد تعرض للتعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة بغرض انتزاع اعترافٍ منه.
    Por lo tanto, según él, esos abogados no tenían derecho a firmar documentos oficiales durante la instrucción preliminar. UN ولذلك لم يكن لهؤلاء المحامين الحق، حسب قوله، في التوقيع على محاضر رسمية خلال التحقيق الأولي.
    Alega que se quejó reiteradamente ante los tribunales y durante la instrucción preliminar del uso de métodos ilícitos de interrogación y presión por parte de los funcionarios de policía. UN وهو يدّعي أنه اشتكى إلى المحاكم مراراً وتكراراً من استعمال الشرطة أساليب استجواب غير مشروعة وممارستها الضغوط، كما قدم تلك الشكاوى أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Asunto: Tortura y malos tratos durante la instrucción, con el fin de obtener confesiones UN الموضوع: التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة في محاولة للحصول على اعترافات بالإكراه
    Además, el juez del Tribunal Regional desestimó sus denuncias de que había sido torturado durante la instrucción. UN وعلاوة على ذلك، رفض قاضي المحكمة الإقليمية شكاوى صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Además, el juez del Tribunal Regional desestimó sus denuncias de que había sido torturado durante la instrucción. UN وعلاوة على ذلك، رفض قاضي المحكمة الإقليمية شكاوى صاحب البلاغ التعرّض للتعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    La instrucción y el expediente del juicio indican que, durante la instrucción y ante el tribunal, el Sr. Butaev declaró libremente, sin presiones y en presencia de su abogado. UN فمستندات القضية المتعلقة بالتحقيق السابق للمحاكمة وبالمحاكمة ذاتها تشير إلى أن السيد بوتاييفا قد أدلى بأقواله بحرية ودون أي ضغط وبحضور محام أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وكذلك أمام المحكمة.
    La instrucción y el expediente del juicio indican que, durante la instrucción y ante el tribunal, el Sr. Butaev declaró libremente, sin presiones y en presencia de su abogado. UN فمستندات القضية المتعلقة بالتحقيق السابق للمحاكمة وبالمحاكمة ذاتها تشير إلى أن السيد بوتاييفا قد أدلى بأقواله بحرية ودون أي ضغط وبحضور محام أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وكذلك أمام المحكمة.
    Por otro lado, algunas de las declaraciones hechas durante la instrucción del caso no figuraban en las actas. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الإفادات التي أُدلي بها أثناء التحقيق الأولي قد اختفت من المحضر.
    En consecuencia, volvieron a utilizarse las declaraciones formuladas durante la instrucción. UN ونتيجة لذلك استُخدمت مرة أخرى التصريحات التي أدلوا بها أثناء التحقيق الأولي.
    El Estado parte no refuta la afirmación de la autora de que, durante la instrucción, el Sr. Rastorguev fue interrogado sin que estuviera presente un abogado. UN ولا تعترض الدولة الطرف على ادعائها بأنه خضع خلال التحقيق السابق للمحاكمة للاستجواب في غياب محام.
    El Estado Parte concluye que las alegaciones del autor se examinaron a fondo durante la instrucción judicial y en el tribunal, pero no fueron corroboradas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن مزاعم صاحب البلاغ كانت محل نظر معمّق خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، غير أنه لم يتم تأكيدها.
    Además, la víctima no se ha retractado nunca ni dudó en ningún momento durante la instrucción preliminar y el proceso de que el autor hubiera sido su agresor. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الضحية التي لم تتراجع أبداً ولم تشك خلال التحقيق الأولي وخلال الدعوى في أن صاحب البلاغ هو المعتدي.
    Como norma general, los autores sospechosos deberían ser objeto de una suspensión o reasignación de funciones durante la instrucción. UN وينبغي، كقاعدة، أن يتم وقف الشخص المشتبه في ممارسته للتعذيب عن العمل أو تكليفه بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Asunto: Imposición de la pena capital tras un juicio sin las debidas garantías, utilización de la tortura durante la instrucción UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    durante la instrucción del caso, el Gobierno le asignó un abogado porque no tenía fondos para costearse el suyo propio, y no se le sometió ni a torturas ni a malos tratos. UN وأثناء التحقيق في هذه الدعوى، وكلت الحكومة محامياً للدفاع عنه لأنه لم يكن لديه من المال ما يكفي لتوكيل محام من اختياره. وفي أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، لم يعذب أو تُسأ معاملته.
    La primera autora alega además que, cuando se imputa a un menor junto con adultos, el artículo 141 del Código de Procedimiento Penal requiere que, siempre que sea posible, durante la instrucción del juicio, la investigación penal de los actos del menor se lleve a cabo por separado de la de los adultos. UN علاوةً على ذلك، تدفع صاحبة البلاغ الأولى بأن المادة 141 من قانون الإجراءات الجنائية تقضي بأنه إذا ما وُجِّهت اتهامات إلى قاصرين وبالغين في آن، فإنه يجب فصل التحقيق الجنائي في أنشطة القاصرين، في مرحلة التحقيق السابق للمحاكمة، عن التحقيق في أنشطة البالغين، كلما أمكن ذلك.
    El Comité también considera positiva la adopción de una serie de medidas alternativas a la detención durante la instrucción. UN وتلاحظ اللجنة كذلك، باعتبارها خطوة إيجابية، الأخذ بعدد من التدابير البديلة للاحتجاز أثناء فترة التحقيق الأولي.
    durante la instrucción y el juicio contó con la asistencia de 19 abogados, y con 8 ante el Tribunal Supremo. UN واستعان بتسعة عشر محامياً لمساعدته أثناء التحقيق القضائي وأثناء المحاكمة، وبثمانية محامين أمام المحكمة العليا.
    Los oficiales y suboficiales de las Fuerzas Canadienses reciben formación elemental sobre derecho internacional humanitario durante la instrucción militar básica. UN 7 - يتلقى أفراد القوات الكندية سواء الضباط منهم وضباط الصف، تدريبا أوليا في مجال القانون الإنساني الدولي أثناء التدريب الأساسي.
    En todo caso, el acusado no podrá ser separado de su abogado durante la instrucción. UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    durante la instrucción se le había informado debidamente de sus derechos constitucionales y el acusado había optado por no prestar declaración. UN وأثناء التحقيق لدى الاحتجاز أخبر بحقوقه الدستورية فاختار التزام الصمت.
    La causa se basa en los elementos recogidos durante la instrucción judicial. UN وقد رُفعت الدعوى على أساس الأدلة المادية التي جُمعت خلال التحقيقات الأولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد