ويكيبيديا

    "durante la ocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء الاحتلال
        
    • خﻻل فترة اﻻحتﻻل
        
    • خلال الاحتلال
        
    • أثناء احتلال
        
    • أثناء فترة الاحتلال
        
    • أثناء احتلاله
        
    • خﻻل احتﻻل
        
    • أثناء احتﻻلهم
        
    • في ظل الاحتلال
        
    • خلال احتلاله
        
    • خلال فترة احتلاله
        
    • إبان الاحتلال
        
    • أثناء غزو
        
    • وخﻻل اﻻحتﻻل
        
    • في ظلت الاحتلال
        
    Kuwait sostiene que sufrió grandes pérdidas durante la ocupación a consecuencia de las acciones de las fuerzas iraquíes. UN وتؤكد الكويت أنها قد عانت من خسائر واسعة النطاق أثناء الاحتلال نتيجة لأعمال القوات العراقية.
    Kuwait sostiene que sufrió grandes pérdidas durante la ocupación a consecuencia de las acciones de las fuerzas iraquíes. UN وتؤكد الكويت أنها قد عانت من خسائر واسعة النطاق أثناء الاحتلال نتيجة لأعمال القوات العراقية.
    Esos billetes de banco fueron recibidos por los reclamantes que continuaron sus actividades durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكانت هذه الأوراق النقدية الملغاة قد جاءت إلى أصحاب المطالبات الذين استمروا في أعمالهم أثناء الاحتلال العراقي للكويت.
    destrozadas por los alemanes durante la ocupación. Open Subtitles التي دمّرت بواسطة الألمان خلال الاحتلال.
    Sin embargo, el empleado no dijo cuántas barrenas se robaron del local de la KOC durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت.
    En suma, durante la ocupación, la población de Letonia antes de la guerra se redujo en un tercio. UN وبإيجاز، انخفض عدد سكان لاتفيا أثناء الاحتلال بمقدار ثلث ما كان عليه قبل الحرب.
    Los cambios en la situación demográfica de Letonia durante la ocupación soviética no puede describirse sólo con números. UN وتغير الحالة الديموغرافية في لاتفيا أثناء الاحتلال السوفياتي لا يتضح من اﻷرقام وحدها.
    Como prueba de su reclamación, el reclamante aportó declaraciones escritas de esas personas en las que se hacía constar la asistencia prestada por él durante la ocupación. UN وكدليل داعم لمطالبته قدم المطالب بيانات خطية حررها هؤلاء اﻷفراد يشهدون فيها على مساعدته أثناء الاحتلال.
    Por último, el reclamante aportó copias de recibos que demostraban que durante la ocupación había adquirido grandes cantidades de bebidas. UN وأخيراً، قدم المطالب نسخاً من ايصالات تثبت أنه قام أثناء الاحتلال بشراء كميات كبيرة من المشروبات.
    Como prueba de su reclamación, el reclamante aportó declaraciones escritas de esas personas en las que se hacía constar la asistencia prestada por él durante la ocupación. UN وكدليل داعم لمطالبته قدم المطالب بيانات خطية حررها هؤلاء اﻷفراد يشهدون فيها على مساعدته أثناء الاحتلال.
    Por último, el reclamante aportó copias de recibos que demostraban que durante la ocupación había adquirido grandes cantidades de bebidas. UN وأخيراً، قدم المطالب نسخاً من ايصالات تثبت أنه قام أثناء الاحتلال بشراء كميات كبيرة من المشروبات.
    La producción de la KOC quedó presuntamente reducida a la nada durante la ocupación. UN وقد انخفض انتاج شركة نفط الكويت، حسبما أُدعي، إلى العدم تقريبا أثناء الاحتلال.
    La KOC afirma que durante la ocupación las fuerzas iraquíes conectaron explosivos a los depósitos de petróleo y de agua y que la detonación de dichos explosivos provocó incendios que destruyeron o dañaron los depósitos. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية قد وصلت متفجرات بصهاريج تخزين المياه أثناء الاحتلال وأن انفجار هذه المتفجرات قد أسفر عن اشتعال حرائق أدت إلى تدمير صهاريج التخزين أو إصابتها بأضرار.
    Las personas transferidas a Letonia durante la ocupación soviética ejercen libremente todos los derechos que les conceden los instrumentos del derecho internacional humanitario. UN إن اﻷشخاص الذين نقلوا الى لاتفيا خلال الاحتلال السوفياتي، يمارسون بحرية كل الحقوق التي تمنحها لهم الصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    El Sr. Muslim, un comandante veterano del Gobierno, que presenció situaciones similares durante la ocupación soviética, observó que: UN ولاحظ السيد مسﱠلـــم، وهو قائد قديم في صفوف قوات الحكومة كان شهـــــد حالات مشابهة خلال الاحتلال السوفياتي، ما يلي:
    Sin embargo, el empleado no dijo cuántas barrenas se robaron del local de la KOC durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت.
    La mayoría de los detenidos están acusados de asociación con grupos armados durante la ocupación. UN معظم الأشخاص الذين تم اعتقالهم متهمون بالارتباط بجماعات مسلحة أثناء فترة الاحتلال.
    119. El Grupo observó que, durante la ocupación de Kuwait, el Iraq pidió a los empleados que desempeñaran sus funciones normales, y que algunos de ellos trabajaron durante este período. UN 119- ويلاحظ الفريق أن العراق قد طلب من الموظفين أثناء احتلاله للكويت ممارسة وظائفهم المعتادة وأن بعض الموظفين قد عملوا فعلا أثناء فترة الاحتلال.
    Esto ha dejado efectivamente a la economía palestina atrapada en una tendencia negativa a la dependencia, institucionalizada durante la ocupación, al producir efectos de polarización. UN وقد أدى هذا فعلياً إلى جعل الاقتصاد الفلسطيني حبيس التبعية لمسارٍ فرضته الهياكل والقيود القائمة وقد اكتسب طابعاً مؤسسياً في ظل الاحتلال من خلال توليد آثار استقطابية.
    Es más, el Iraq no ha facilitado la información complementaria necesaria para aclarar estos casos, aunque en sus respuestas incompletas reconoció que había aprehendido y deportado a la mayoría de los prisioneros durante la ocupación de Kuwait. UN وعلاوة على ذلك، فقد تقاعس العراق عن تقديم معلومات مفصلة لإلقاء الضوء على هذه الحالات، رغم أنه اعترف في المعلومات الناقصة التي قدمها بأنه ألقى القبض على المسجونين ورحلهم خلال احتلاله للكويت.
    - Pidió a las Naciones Unidas y al Gobierno del Iraq que pusieran todo su empeño para restituir a Kuwait las posesiones y los archivos nacionales de los que se había apoderado el antiguo régimen iraquí durante la ocupación de Kuwait. UN :: حث الأمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة العراقية، على بذل كافة الجهود لإعادة الممتلكات الكويتية والأرشيف الوطني لدولة الكويت، التي استولى عليها النظام العراقي السابق خلال فترة احتلاله لدولة الكويت.
    La finalidad del programa era indemnizar a las personas privadas de sus bienes inmuebles durante la ocupación alemana del territorio que ahora pertenecía a la República Checa, ya que esos bienes no se habían devuelto en virtud de las normas y los acuerdos internacionales de restitución legal y sus propietarios no habían sido indemnizados de ninguna otra manera. UN وكان الهدف من البرنامج هو تعويض الأفراد الذين حرموا من ممتلكاتهم إبان الاحتلال الألماني للأراضي التي تؤول الآن إلى الجمهورية التشيكية، لأن تلك الممتلكات لم تُردّ إليهم بموجب اللوائح القانونية والاتفاقات الدولية للاسترداد ولأنهم لم يعوضوا عنها بأي طريقة أخرى.
    Se incluyen fotografías que la secretaria tomó de la oficina y del mobiliario y equipo de oficina que sufrieron daños durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد أُرفقت به صور فوتوغرافية التقطتها الأمينة التنفيذية للمكتب والأثاث والمعدات المكتبية التي لحق بها الضرر أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El informe mostraba que seguían existiendo las mismas características del crecimiento económico palestino que habían surgido durante la ocupación, a pesar de los esfuerzos realizados durante el período de transición. UN وأضافت أن التقرير يوضح أن سمات النمو الاقتصادي الفلسطيني التي نشأت في ظلت الاحتلال لا تزال هي الغالبة، رغم الجهود التي بُذلت على مدار الفترة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد