ويكيبيديا

    "durante la operación militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال العملية العسكرية
        
    • أثناء العملية العسكرية
        
    La información del OOPS sugiere que esas cantidades no eran importantes, habida cuenta de la situación existente durante la operación militar y las necesidades locales. UN وتشير المعلومات المستقاة من الأونروا إلى أن هذه الكميات لم يكن لها أهمية تذكر في ضوء الحالة التي كانت سائدة خلال العملية العسكرية أو على أساس الاحتياجات المحلية.
    El Grupo recientemente volvió a solicitar a Malí que le concediera acceso al material incautado durante la operación militar en curso. UN 147 - ومرة أخرى، قدم الفريق مؤخرا طلبا إلى مالي لمعاينة العتاد الذي تمت مصادرته خلال العملية العسكرية الجارية.
    La Misión debe decir que numerosos civiles que entraron en contacto con las fuerzas armadas israelíes durante la operación militar hicieron chocantes relatos de humillación que ciertamente serían una flagrante contravención del principio del respeto de la dignidad humana, que constituye el núcleo de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وترى البعثة أنه لا بد من أن تذكر أن الكثيرين من المدنيين الذين تعاملوا مع القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العملية العسكرية رووا قصصا مروعة عن الإهانات التي تعرضوا لها، والتي تشكل بالتأكيد انتهاكا صارخا لمبدأ احترام كرامة الإنسان، التي هي جوهر جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La zona fue declarada zona militar cerrada durante la operación militar y los soldados trataron de impedir que los periodistas y fotógrafos se acercaran al lugar. UN وأعلنت هذه المنطقة منطقة عسكرية مغلقة أثناء العملية العسكرية وحاول الجنود منع الصحفيين والمصورين من الاقتراب من الموقع.
    A. Hechos ocurridos durante la operación militar UN ألف - اﻷحداث التي وقعت أثناء العملية العسكرية
    A. Hechos ocurridos durante la operación militar UN ألف - اﻷحداث التي وقعت أثناء العملية العسكرية
    Habida cuenta de otros incidentes en los que la Misión ha comprobado que ello ha ocurrido, no sería difícil concluir que esta era una práctica reiteradamente adoptada por las fuerzas armadas israelíes durante la operación militar en Gaza. UN وعلى ضوء الحوادث الأخرى التي وجدت فيها البعثة أن هذا الأمر تم بالفعل، لم يكن من الصعب أن تخلص إلى أن هذه الممارسة كانت متبعة مراراً وتكراراً من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العملية العسكرية في غزة؛
    El 1 de junio, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia sobre el uso de la fuerza durante la operación militar llevada a cabo por Israel en aguas internacionales contra una flotilla con asistencia humanitaria que navegaba hacia Gaza. UN " وفي 1 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن استعمال القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية في المياه الدولية ضد قافلة من سفن المساعدات الإنسانية كانت في طريقها إلى غزة.
    " El Consejo de Seguridad lamenta profundamente la pérdida de vidas y los heridos como consecuencia del uso de la fuerza durante la operación militar llevada a cabo por Israel en aguas internacionales contra el convoy que navegaba hacia Gaza. UN " يعرب مجلس الأمن عن بالغ أسفه للخسائر في الأرواح والإصابات الناجمة عن استخدام القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية التي نُفذت في المياه الدولية ضد القافلة البحرية المتجهة إلى غزة.
    " El Consejo de Seguridad lamenta profundamente la pérdida de vidas y los heridos como consecuencia del uso de la fuerza durante la operación militar llevada a cabo por Israel en aguas internacionales contra el convoy que navegaba hacia Gaza. UN " يعرب مجلس الأمن عن بالغ أسفه للخسائر في الأرواح والإصابات الناجمة عن استخدام القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية التي نفذت في المياه الدولية ضد القافلة البحرية المتجهة إلى غزة.
    Además, todavía no se ha restablecido plenamente la navegación por el Danubio, que se redujo considerablemente debido a la destrucción de puentes durante la operación militar de la OTAN en 1999. UN كما أن الملاحة في عرض الدانوب، التي تقلصت كثيرا بسبب تدمير الجسور خلال العملية العسكرية التي قامت بها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في عام 1999، لم تتمكن حتى الآن من الرجوع إلى مستواها السابق.
    Además, el Fondo del Población de las Naciones Unidas (FNUAP) ha señalado los riesgos a que estuvieron expuestas más de 40.000 embarazadas en la Franja de Gaza que se vieron privadas de un tratamiento médico apropiado durante la operación militar de diciembre de 2008 y enero de 2009. UN بالإضافة إلى ذلك، أبرز صندوق الأمم المتحدة للسكان المخاطر التي تعرضت لها أكثر من 000 40 امرأة حامل في قطاع غزة اللاتي حُرمن من العلاج الطبي اللازم خلال العملية العسكرية في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    El 1 de junio, aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2010/9) sobre el uso de la fuerza durante la operación militar llevada a cabo por Israel en aguas internacionales contra el convoy que navegaba hacia Gaza. UN واعتمد، في 1 حزيران/يونيه، بيانا رئاسيا (S/PRST/2010/9) بشأن استخدام القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية التي تمت في المياه الدولية ضد قافلة تبحر في اتجاه غزة.
    Muchos miembros del Consejo pidieron que se realizara una investigación pronta, imparcial, transparente y creíble conforme a las normas internacionales sobre el incidente de la flotilla, ocurrido el 31 de mayo de 2010, como resultado del uso de la fuerza durante la operación militar israelí en aguas internacionales contra el convoy que navegaba hacia Gaza. UN ودعا الكثير من أعضاء المجلس إلى إجراء تحقيق فوري نزيه شفاف موثوق حسب المعايير الدولية في حادث الأسطول الذي وقع في 31 أيار/مايو 2010، والناجم عن استخدام القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية في المياه الدولية ضد القافلة التي كانت تبحر إلى غزة.
    La gran mayoría de los incidentes que afectaron a las escuelas de Gaza tuvo lugar entre el 14 y el 21 de noviembre de 2012, durante la operación militar israelí. UN 119 - ووقعت الأغلبية العظمى من الحوادث التي تضررت بها المدارس في غزة في الفترة بين 14 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أثناء العملية العسكرية الإسرائيلية.
    58. Todas las dudas concernientes a los sucesos que se produjeron en Eslavonia occidental durante la operación militar deben aclararse, y se debe informar a la opinión pública al respecto. UN حاء - التوصيات ٨٥- ينبغي تبديد جميع الشكوك بشأن اﻷحداث التي وقعت في سلافونيا الغربية أثناء العملية العسكرية وإطلاع الرأي العام على الحقائق.
    58. Todas las dudas concernientes a los sucesos que se produjeron en Eslavonia occidental durante la operación militar deben aclararse, y se debe informar a la opinión pública al respecto. UN ٨٥- ينبغي تبديد جميع الشكوك بشأن اﻷحداث التي وقعت في سلافونيا الغربية أثناء العملية العسكرية وإطلاع الرأي العام على الحقائق.
    Especialmente preocupantes son los alarmantes informes relativos a los hechos acaecidos en el campamento de refugiados de Yenín durante la operación militar de la Fuerza de Defensa israelí a principios de abril. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص التقارير الخطيرة التي تتعلق بالأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين أثناء العملية العسكرية التي قامت بها قوة الدفاع الإسرائيلية في وقت سابق من نيسان/أبريل.
    El autor afirma que estos dos elementos se dan en su caso: las fuerzas federales rusas llevaron a cabo, o al menos toleraron, una práctica sistemática de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos durante la operación militar en la República de Chechenia; y las circunstancias en torno a la muerte de la Sra. Amirova corresponden a estas prácticas bien documentadas. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذين الركنين متوافران في قضيته: فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛ كما أن الظروف المحيطة بوفاة السيدة أميروفا تتسق مع هذه الممارسات الموثقة توثيقاً جيداً().
    El autor afirma que estos dos elementos se dan en su caso: las fuerzas federales rusas llevaron a cabo, o al menos toleraron, una práctica sistemática de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos durante la operación militar en la República de Chechenia; y las circunstancias en torno a la muerte de la Sra. Amirova corresponden a estas prácticas bien documentadas. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذين الركنين متوافران في قضيته: فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛ كما أن الظروف المحيطة بوفاة السيدة أميروفا تتسق مع هذه الممارسات الموثقة توثيقاً جيداً().
    94. Varios miembros (incluido el Adjunto del Portavoz) del Parlamento organizado en la región autónoma septentrional, así como algunos ministros (entre ellos el ex primer ministro del gobierno regional) y un gran número de intelectuales, abogados, periodistas y profesores universitarios fueron detenidos durante la operación militar de las fuerzas iraquíes al final de agosto y comienzos de septiembre de 1996. UN ٩٤ - وأُبلغ عن اعتقال عدة أعضاء )من بينهم نائب الرئيس( في المجلس الوطني الذي جرى تشكيله في منطقة اﻹدارة الذاتية في المنطقة الشمالية فضلا عن وزراء )من بينهم رئيس الوزراء السابق في الحكومة اﻹقليمية( وعدد كبير من المثقفين والمحامين والصحفيين وأساتذة الجامعات، الذين اعتقلوا أثناء العملية العسكرية التي قامت بها القوات العراقية في نهاية شهر آب/أغسطس ومطلع أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد