Este fue uno de los temas prioritarios durante la Presidencia de Colombia. | UN | اتسم هذا البند بأولوية خلال فترة رئاسة كولومبيا. |
Y durante la Presidencia de Polonia en la Conferencia de Desarme, hemos hecho lo que ha estado a nuestro alcance para mantenerlos vivos. | UN | ولقد بذلنا كل ما في وسعنا خلال فترة رئاسة بولندا لمؤتمر نزع السلاح لتبقى هذه المُثل العليا حيّة. |
Ese documento constituyó la primera iniciativa importante de la OTSC sobre el Afganistán durante la Presidencia de Belarús. | UN | كانت تلك الوثيقة المبادرة الرئيسية الأولى التي اتخذتها منظمة المعاهدة بشأن أفغانستان خلال رئاسة بيلاروس. |
El grupo de trabajo coordinará las actividades que se desarrollen en este ámbito durante la Presidencia de Suecia de la UE. | UN | وسيتولى الفريق العامل تنسيق الجهود في هذا المجال خلال رئاسة السويد للإتحاد الأوروبي. |
durante la Presidencia de México se hizo un esfuerzo significativo para promover la transparencia de los métodos de trabajos del Consejo de Seguridad con los Estados Miembros de la Organización. | UN | بُذل جهد ضخم أثناء رئاسة المكسيك لمجلس الأمن من أجل تعزيز شفافية أساليب عمل المجلس مع الدول الأعضاء في المنظمة. |
Es mi intención darles a conocer mi opinión sobre los temas que abordará la Conferencia de Desarme durante la Presidencia de Nigeria. | UN | أود أن أطلعكم على آرائي بشأن المسائل التي ستعرض على مؤتمر نزع السلاح أثناء فترة رئاسة نيجيريا. |
La reciente Reunión a nivel ministerial del Consejo, que se celebró durante la Presidencia de los Estados Unidos, supuso un ejercicio de evaluación, oportuno y útil, centrado en las tendencias actuales que caracterizan a un continente dominado por transformaciones transcendentales. | UN | والاجتماع الوزاري الذي عقده المجلس مؤخرا تحت رئاسة الولايات المتحدة، شكﱠل تجربة حسنة التوقيت ومفيدة في تقييم الاتجاهات الراهنة في قارة تمر بتحولات هامة جدا. |
durante la Presidencia de China, el Consejo de Seguridad celebró 14 reuniones y consultas del plenario en 14 ocasiones. | UN | خلال فترة رئاسة الصين، عقد مجلس الأمن 14 جلسة وأجرى مشاورات للمجلس بكامل هيئته في 14 مناسبة. |
Permítanme asimismo hacer llegar, a través de sus respectivos representantes permanentes, mi gratitud a todos los países que enviaron dignatarios a este augusto foro durante la Presidencia de Turquía. | UN | ولا يسعني أيضاً إلا أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان، عن طريق ممثليها الدائمين، لإيفادها شخصيات هامة إلى هذه الهيئة الموقرة خلال فترة رئاسة تركيا. |
durante la Presidencia de Túnez se aprobó rápidamente la agenda. Se iniciaron consultas oficiosas sobre todos los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | فقد أُقِر جدول الأعمال خلال فترة رئاسة تونس؛ وانطلقت المشاورات غير الرسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة على مؤتمر نزع السلاح. |
durante la Presidencia de Bélgica, el Consejo de Seguridad celebró 22 sesiones y 17 consultas plenarias, durante las cuales se aprobaron cuatro resoluciones y cuatro declaraciones Presidenciales. | UN | خلال فترة رئاسة بلجيكا، عقد المجلس 22 جلسة و 17 جلسة مشاورات بكامل هيئته، واتخذ خلال هذه الفترة أربعة قرارات وأربعة بيانات رئاسية. |
Esas prácticas eran bastante comunes en los años anteriores, durante la Presidencia de Ferdinando Marcos, especialmente mientras estuvo en vigor la ley marcial. | UN | وكانت تلك الممارسات شائعة في الأعوام السابقة خلال فترة رئاسة فرديناند ماركوس، لا سيما في أثناء سريان الأحكام العرفية. |
Evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de la Federación de Rusia | UN | تقييم أعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة الاتحاد الروسي |
Evaluación mensual de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Noruega | UN | التقييم الشهري لأعمال مجلس الأمن خلال رئاسة النرويج له |
Esto se hizo especialmente evidente durante la Presidencia de Malí de la Comunidad de Estados Sahelosaharianos. | UN | وقد كان هذا واضحا على وجه الخصوص خلال رئاسة مالي لتجمُّع الساحل والصحراء. |
durante la Presidencia de Rusia, el Comité de Ministros del Consejo de Europa decidió apoyar la iniciativa Alianza de Civilizaciones. | UN | وقد قررت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا خلال رئاسة روسيا تأييد مبادرة تحالف الحضارات. |
El Ministro manifestó no saber nada del origen de las armas entregadas durante la Presidencia de Taylor ni de pagos efectuados por ese concepto. | UN | وأصر على أنه لا يعلم شيئا عن مصادر الأسلحة التي أرسلت أثناء رئاسة تايلور ولا عن مصادر المبالغ التي دفعت لشرائها. |
El equipo continúa con sus trabajos y se espera que presente un informe durante la Presidencia de Alemania. | UN | وما زال الفريق يعمل ويتوقع أن يقدم تقريرا أثناء رئاسة هولندا للاتحاد الأوروبي. |
III. Lista de Conferencias y Reuniones Ministeriales del Movimiento de los Países No Alineados celebrados durante la Presidencia de Malasia | UN | المرفق الثالث: قائمة المؤتمرات والاجتماعات الوزارية لحركة عدم الانحياز التي عقدت أثناء رئاسة ماليزيا |
Tengo el honor de transmitir adjunto el informe sobre la labor realizada por el Consejo de Seguridad durante la Presidencia de la Federación de Rusia, en agosto de 2010. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا تقريرا عن أعمال مجلس الأمن أثناء فترة رئاسة الاتحاد الروسي للمجلس في آب/أغسطس 2010. |
El documento no oficial para la reflexión que se nos remitió durante la Presidencia de los Países Bajos representa un paso positivo. | UN | وتمثل الورقة غير الرسمية المعنونة " أفكار " التي قدمت إلينا تحت رئاسة هولندا تطورا يحظى بالترحيب. |
durante la Presidencia de Costa Rica, el Consejo aprobó cinco resoluciones y cuatro declaraciones del Presidente. | UN | وأثناء رئاسة كوستاريكا للمجلس اعتمدت خمسة قرارات وأربعة بيانات من الرئيس. |
durante la Presidencia de Bulgaria, el Consejo de Seguridad celebró dos reuniones con los países que aportan contingentes. | UN | عقد مجلس الأمن جلستين مع البلدان المساهمة بقوات خلال فترة الرئاسة البلغارية. |
durante la Presidencia de Alemania en el Consejo de Seguridad hemos tratado de estar a la altura de esta tarea. Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. | UN | وخلال رئاسة ألمانيا للمجلس حاولنا أن نرقى إلى مستوى هذه المهمة إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله. |
A partir de los progresos ya alcanzados durante la Presidencia de Suiza, la Secretaría en Viena continuará prestando su apoyo el año próximo durante la Presidencia de Dinamarca para aumentar la cooperación y la coordinación con las Naciones Unidas. | UN | وستقوم اﻷمانة العامة في فيينا ـ بناء على التقدم الذي أحرز خلال الرئاسة السويسرية، بمواصلة تقديم دعمها الكامل، خلال الرئاسة الدانمركية المقبلة، لزيادة التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة. |
El documento que contiene dos propuestas relativas a esas cuestiones, que fue elaborado durante la Presidencia de Argelia, establece una base adecuada para la búsqueda de una solución. | UN | وصفقة الاقتراحين بشأن هاتين القضيتين اللذين وضعا أثناء الرئاسة الجزائرية، إنما توفر الأساس الملائم لالتماس الحل. |
Esta situación mejoró levemente durante la Presidencia de J.S Momoh, periodo en el que tres mujeres ocuparon el cargo de viceministras. | UN | وتحسنت هذه الحالة تحسنا طفيفا أثناء حكم الرئيس ج. س. موموه، عندما شغلت ثلاث نساء مناصب نائبات وزير. |
6. durante la Presidencia de Venezuela (República Bolivariana de), prosiguieron las intensas consultas sobre el documento CD/1840. | UN | 6- وخلال فترة رئاسة فنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، استمرت المشاورات المكثفة حول الوثيقة CD/1840. |
Pero el mayor vencedor regional podría resultar ser el Irán, cuya influencia en el Iraq y el Afganistán recibió un importante impulso por la política de los EE.UU. durante la Presidencia de George W. Bush. La cooperación iraní es esencial para lograr soluciones estables en el Iraq y en Siria y ese país desempeña un papel importante en el conflicto palestino-israelí y en el Líbano. | News-Commentary | ولكن إيران قد تكون الفائز الأكبر في المنطقة. فقد اكتسب نفوذها في العراق وأفغانستان دفعة قوية نتيجة لسياسة الولايات المتحدة في عهد الرئيس جورج دبليو بوش. ويشكل التعاون الإيراني ضرورة أساسية للتوصل إلى حلول مستقرة في العراق وسوريا، كما تلعب أيران دوراً مهماً في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني وفي لبنان. |
40. En la 954ª sesión plenaria de la Conferencia, durante la Presidencia de México, se distribuyó un calendario del programa de sesiones plenarias oficiosas para tratar cada tema de la agenda de manera sistemática y organizada. | UN | 40 - وفي الجلسة العامة 954 للمؤتمر، وبرئاسة المكسيك، تم توزيع جدول زمني يتضمن جدول الجلسات العامة غير الرسمية لتناول كل بند من بنود جدول الأعمال بطريقة منهجية ومنظَّمة. |
En cuanto a las innovaciones respecto a los métodos de trabajo del Consejo, durante la Presidencia de México se alcanzaron dos importantes cambios. | UN | 9 - وأدخل تغييران رئيسيان في طرائق عمل المجلس في ظل رئاسة المكسيك. |