ويكيبيديا

    "durante las actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء أنشطة
        
    • خلال أنشطة
        
    • أثناء تنفيذ أنشطة
        
    • أثناء جهود
        
    • أثناء أي نشاط
        
    • خلال الأنشطة
        
    • غضون أنشطة
        
    • أثناء عملية استخراج
        
    En 2004, 43.284 minas antipersonal se destruyeron durante las actividades de limpieza. UN وفي عام 2004، تم تدمير 284 43 لغماً مضاداً للأفراد أثناء أنشطة التطهير.
    Esos instrumentos se difunden y utilizan como material de formación y de referencia durante las actividades de asistencia técnica y figuran en la página web de la Oficina. UN وتُنشر هذه الأدوات وتُستخدم كمواد تدريبية ومرجعية أثناء أنشطة المساعدة التقنية؛ وهي متاحة في الصفحة الشبكية للمكتب.
    También existen cuestiones de seguridad laboral motivadas por el riesgo de explosiones descontroladas durante las actividades de transporte y preprocesamiento. UN كما أن هناك شواغل تتعلق بالسلامة المهنية نتيجة لمخاطر المتفجرات غير المحكومة خلال أنشطة النقل والتجهيز الأولي.
    Sin embargo, el Iraq aceptó empeñarse en abocarse a cualquier interrogante que pudiera surgir durante las actividades de verificación de la Comisión. UN الا أن العراق وافق على ان يسعى الى معالجة اي مسائل قد تنشأ خلال أنشطة التحقق التى تضطلع بها اللجنة.
    Rumania es consciente de la necesidad de proteger y preservar el medio ambiente durante las actividades de desarrollo industrial y comparte la opinión de que la ONUDI debe seguir incluyendo actividades relativas al medio ambiente en sus programas de cooperación técnica. UN وتدرك رومانيا ضرورة حماية البيئة والحفاظ عليها أثناء تنفيذ أنشطة التنمية الصناعية، وهي تشارك في الرأي القائل بضرورة أن تواصل اليونيدو إدراج الأنشطة المتصلة بالبيئة ضمن عناصر برامج التعاون التقني.
    20. durante las actividades de socorro no hubo mayores pérdidas de vida. UN 20- لم يحدث أثناء جهود الإغاثة أي فقدان للأرواح يُعتد به.
    105. Los oficiales de información ayudarán a todos los usuarios durante las actividades de investigación o enjuiciamiento. UN 105- يساعد موظفا المعلومات كل المستخدمين أثناء أي نشاط تحقيق أو محاكمة.
    :: la interacción entre los géneros durante las actividades de grupo; UN :: التفاعل بين الجنسين خلال الأنشطة الجماعية؛
    Los contactos personales con funcionarios de los servicios extranjeros establecidos durante las actividades de asistencia técnica suelen ser de gran utilidad con miras a la cooperación futura. UN وعادة ما تكون الاتصالات الشخصية التي تقام مع موظفين من السلطات اﻷجنبية أثناء أنشطة المساعدة التقنية كبيرة الفائدة للتعاون المقبل.
    c) Documentos de trabajo reservados, incluidos análisis y evaluaciones y otros documentos preparados durante las actividades de la UNMOVIC; UN (ج) أوراق العمل الخاصة التي تشمل التحليلات والتقييمات وغيرها من المواد التي أُعدت أثناء أنشطة أنموفيك؛
    Sin embargo, hay varias esferas de asistencia por las cuales los Estados han expresado, de manera reiterada, un interés evidente durante las actividades de divulgación y para las que se necesitarían recursos financieros suplementarios. UN إلا أنه يوجد عدد من مجالات المساعدة التي أعربت الدول مرارا عن اهتمامها الواضح بها أثناء أنشطة التوعية، والتي تحتاج إلى موارد مالية إضافية.
    Sin embargo, hay varias esferas de asistencia por las cuales los Estados han expresado, de manera reiterada, un interés evidente durante las actividades de divulgación y para las que se necesitarían recursos financieros suplementarios. UN إلا أنه يوجد عدد من مجالات المساعدة التي أعربت الدول مرارا عن اهتمامها الواضح بها أثناء أنشطة التوعية، والتي تحتاج إلى موارد مالية إضافية.
    Por ejemplo, se tomaban vistas de los techos del interior de las instalaciones de desmantelamiento y de las puertas de salida que el anfitrión había acordado que no se usarían durante las actividades de desmantelamiento. UN ومن بين الأمثلة مناظر السقوف داخل مرافق التفكيك، وأبواب الخروج، التي وافق الطرف المضيف على عدم استعمالها في أثناء أنشطة التفكيك.
    Por ejemplo, se tomaban vistas de los techos del interior de las instalaciones de desmantelamiento y de las puertas de salida que el anfitrión había acordado que no se usarían durante las actividades de desmantelamiento. UN ومن بين الأمثلة مناظر السقوف داخل مرافق التفكيك، وأبواب الخروج، التي وافق الطرف المضيف على عدم استعمالها في أثناء أنشطة التفكيك.
    Se espera que la cooperación continúe durante las actividades de seguimiento del estudio. UN ومن المتوقع استمرار هذا التعاون من خلال أنشطة متابعة الدراسة.
    :: Los analistas institucionales informan al director de puesta en práctica durante las actividades de construcción. UN :: يقدم محللو الأعمال تقارير إلى مدير التنفيذ خلال أنشطة البناء
    durante las actividades de divulgación mensuales también se impartieron sesiones de capacitación a las autoridades locales UN وعُـقدت أيضا دورات تدريبية للسلطات المحلية خلال أنشطة التوعية الشهرية
    También se confirmó durante las actividades de inspección que debería haberse preparado un diario de inventario, certificando la destrucción unilateral de los agentes propulsores de misiles, similar a los diarios preparados para la destrucción unilateral de los misiles y sus ojivas. UN وتم التأكيد أيضا خلال أنشطة التفتيش أنه كان ينبغي إعداد يومية مخزون تؤكد تدمير وقود الصواريخ من طرف واحد على غرار اليوميات التي أعدت بشأن تدمير الصواريخ ورؤسها الحربية من طرف واحد.
    La SFOR también prestó asistencia al Tribunal durante las actividades de exhumación de restos en la zona de Kotor Varos el 13 de mayo. UN كما قدمت القوة المساعدة للمحكمة خلال أنشطة البحث عن جثث في منطقة كوتور فاروس في 13 أيار/مايو.
    Los montículos de material contaminado con petróleo son montones de material contaminado, resultantes de las excavaciones y movimientos de tierras durante las actividades de lucha contra los incendios de petróleo. UN والأكوام الملوثة بالنفط هي ركامات من المواد الملوثة الناتجة عن عمليات الحفر أو تحرك التربة خلال أنشطة مكافحة حرائق آبار النفط.
    Aportar una plataforma colaborativa para facilitar el proceso social por el que se reúne a los expertos durante las actividades de evaluación en los planos nacional, regional y mundial; UN (ه) توفير منبر تعاوني لتيسير العملية الاجتماعية التي تجمع الخبراء أثناء تنفيذ أنشطة التقييم على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية؛
    20. durante las actividades de socorro no hubo mayores pérdidas de vida. UN 20- لم يحدث أثناء جهود الإغاثة أي فقدان للأرواح يُعتد به.
    105. Los oficiales de información ayudarán a todos los usuarios durante las actividades de investigación o enjuiciamiento. UN 105- يساعد موظفا المعلومات كل المستخدمين أثناء أي نشاط تحقيق أو محاكمة.
    La ONUCI celebró 2 reuniones con la Administración Nacional de Prisiones para examinar las conclusiones de la ONUCI durante las actividades de orientación y emplazamiento conjunto UN وعقدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اجتماعين مع إدارة السجون الوطنية من أجل مناقشة النتائج التي توصلت إليها العملية خلال الأنشطة المضطلع بها في إطار تقاسم أماكن العمل وأنشطة التوجيه
    Tras su exhibición en Beijing, con motivo de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la película se transmitió por televisión en varias ocasiones y durante las actividades de las organizaciones voluntarias femeninas. UN وبعد عرض هذا الفيلم في بيجين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عُرض في التلفزيون في فترات مختلفة وفي غضون أنشطة المنظمات التطوعية النسائية.
    La SFOR prestó apoyo al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia durante las actividades de exhumación realizadas en la zona de Zvornik durante la primera y tercera semanas del mes de agosto. UN 17 - وقدمت القوة الدعم للمحكمة الدولية أثناء عملية استخراج الجثث في منطقة زفورنيك في الأسبوعين الأول والثالث من شهر آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد