ويكيبيديا

    "durante las investigaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء التحقيقات
        
    • خلال التحقيقات
        
    • أثناء التحقيق
        
    • خلال التحقيق
        
    • أثناء تحقيقات
        
    • أثناء إجراء التحقيقات
        
    • في التحقيقات
        
    • وخلال التحقيقات
        
    • خلال تحقيقات
        
    • خلال عمليات التحقيق
        
    • في مراحل التحقيقات
        
    • قد تبين من التحقيق
        
    • وأثناء تحريات
        
    • خلال إجراءات التحقيق
        
    • خلال سير التحقيقات
        
    5. Recursos contra la detención ilegal o las medidas coercitivas durante las investigaciones penales UN ٥ - معالجة حالات الاحتجاز خطأً أو التدابير القسرية أثناء التحقيقات الجنائية
    Este abogado también lo había defendido durante las investigaciones preliminares. UN ودافع عنه هذا المحامي أيضا أثناء التحقيقات اﻷولية.
    Igualmente, comunicó información adicional que había recibido de la fuente, según la cual habrían existido irregularidades durante las investigaciones de este caso. UN كما أرسل المقرر الخاص معلومات إضافية كان قد حصل عليها ومفادها أن تجاوزات قد حدثت خلال التحقيقات في هذه القضية.
    Las autoridades serbias mencionaron una disposición del mandato de los investigadores forenses que permite la presencia del Gobierno de Serbia durante las investigaciones. UN وأشارت السلطات الصربية إلى حكم في صلاحيات فريق محققي الطب الشرعي يسمح بوجود ممثلين عن الحكومة الصربية خلال التحقيقات.
    durante las investigaciones se determinó que los secuestradores eran militares del campamento de Sevena en Embilipitiya. UN وتبين أثناء التحقيق أن المختطفين كانوا من رجال الجيش من مخيم سيفينا في إمبيليبتييا.
    El juez tiene potestad incluso para retirar las confesiones espontáneas recogidas durante las investigaciones preliminares. UN بل إن الاعترافات التلقائية التي يُدلى بها أثناء التحقيقات الأولية يمكن سحبها أمام القاضي.
    El régimen de aislamiento es normalmente una medida disciplinaria o una sentencia judicial o se emplea para aislar a sospechosos durante las investigaciones. UN وأوضح أن الحبس الانفرادي يُستخدم عادة كنوع من العقوبة التأديبية والحكم القضائي، أو لعزل المشتبة فيهم أثناء التحقيقات.
    Casi ningún caso llega a los tribunales porque los autores son puestos en libertad durante las investigaciones previas al juicio o se escapan de los calabozos de la policía. UN ولا تصل معظم الحالات إلى المحاكم لأن الجناة يُفرج عنهم أثناء التحقيقات الأولية أو يفرون من الحبس في مخافر الشرطة.
    Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin lasdebidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin lasdebidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Datos extraídos de numerosas entrevistas realizadas durante las investigaciones sobre el terreno llevadas a cabo en 2010. UN بيانات تم الحصول عليها من العديد من المقابلات التي أجريت أثناء التحقيقات الميدانية عام 2010.
    Los testigos y los acusados interrogados por la policía durante las investigaciones preliminares volvieron a ser interrogados largamente por el juez durante el juicio. UN كما أن الشهود والأشخاص المتهمين الذين سألهم ضابط الشرطة خلال التحقيقات الأولية قد سألهم القاضي ثانية بصورة مطولة في المحاكمة.
    Pero no menciona la congelación de fondos durante las investigaciones y audiencias. UN ولا تتضمن هذه المادة أية أحكام بشأن تجميد الأموال خلال التحقيقات وجلسات الاستماع.
    La Oficina también aconsejó a las autoridades judiciales sobre las medidas apropiadas para la protección a las víctimas durante las investigaciones y los juicios. UN وأسدى المكتب أيضاً للسلطات القضائية المشورة بشأن التدابير المناسبة لحماية الضحايا خلال التحقيقات والمحاكمات.
    Cuestiones de fondo: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin las debidas garantías y malos tratos durante las investigaciones preliminares UN المسائل الموضوعية: فرض حكم الإعدام بعد إجراء محاكمة جائرة، وسوء المعاملة أثناء التحقيق الأولي
    Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin las debidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares UN الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة مع اللجوء إلى التعذيب في أثناء التحقيق الأولي
    Los Ministerios de Justicia y del Interior han emitido circulares destinadas a prevenir la tortura y los malos tratos durante las investigaciones y el procesamiento. UN وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية.
    ¿Hay alguna disposición relativa a la congelación de cuentas y la restricción de transacciones con los bienes durante las investigaciones y la formulación de cargos? UN هل يوجد ما ينصّ على تجميد الحسابات وتقييد التصرف في الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم؟
    El Manual contiene disposiciones relativas a las debidas garantías procesales otorgadas a los funcionarios de las Naciones Unidas durante las investigaciones de determinación de los hechos. UN ويتضمن الدليل أحكاما متعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة لموظفي الأمم المتحدة أثناء تحقيقات تقصي الحقائق.
    Sírvase describir cualquier procedimiento de dicha índole. ¿Qué distinción existe entre las incautaciones que se producen durante las investigaciones y los decomisos ordenados en sentencias de los tribunales? UN ويُرجى التمييز بين عمليات الضبط التي تحدث أثناء إجراء التحقيقات وعمليات المصادرة التي يؤمر بها بعد صدور الحكم.
    Los autores alegan que las declaraciones del testigo durante las investigaciones preliminares son contradictorias en varios aspectos y que, durante el juicio, el testigo no pudo identificarlos. UN وأكد صاحبا الرسالة أن أقوال الشاهد في التحقيقات اﻷولية متناقضة في عدة مواضع وأن الشاهد لم يستطع التعرف عليهما في أثناء المحاكمة.
    Esta sección, junto con los programas de formación relativos al género en la Academia de Policía, ofrece a las víctimas de maltrato el apoyo necesario, la comprensión y la asistencia por la policía en el momento en que se denuncia el delito y durante las investigaciones. UN ويقوم هذا القسم، بالاشتراك مع برامج التدريب التي تراعي نوع الجنس في أكاديمية الشرطة، بتزويد ضحايا الاعتداء بالمساعدة اللازمة والتفهم والعون من قبل الشرطة من لحظة التبليغ عن الجريمة وخلال التحقيقات.
    Los informes ahora indican cuántas personas fueron investigadas realmente durante las investigaciones o los exámenes judiciales preliminares basándose en una demanda en los casos en que los procedimientos se desestimaron. UN ويتبيَّن الآن من التقارير أن أشخاصاً كثيرين قد تم بالفعل التحقيق معهم خلال تحقيقات قضائية أوّلية على أساس شكاوى قُدِّمت في حالات رُفضت فيها الدعوى.
    Esos problemas pueden dar lugar a que se cometan errores durante las investigaciones y los controles aduaneros. UN وقد تتسبب تلك الصعوبات في وقوع أخطاء خلال عمليات التحقيق والرقابة الجمركية.
    Algunos Estados habían promulgado legislación o adoptado otras medidas prácticas para garantizar la salvaguardia mínima de no revelar la identidad ni el paradero de los testigos y demás personas que prestaran declaración durante las investigaciones preliminares o ante un tribunal. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    El Estado Parte señala que durante las investigaciones se encontraron pruebas de por lo menos 70 casos de fraude y falsificación. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه قد تبين من التحقيق وجود ٠٧ حالة على اﻷقل من الاحتيال والتزوير.
    durante las investigaciones, los funcionarios de la Agencia de Medio Ambiente encargados de investigar el origen de los cargamentos en el Reino Unido a raíz de un pedido hecho por las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos en abril de 2007, descubrieron un contrato entre el acusado y las autoridades de Ajman para construir y operar una planta de reciclado en este último país. UN وأثناء تحريات ضباط وكالة البيئة الذين طلبت منهم وكالة البيئة الاتحادية لدولة الإمارات العربية المتحدة أن يتحققوا من أصل الشحنات في نيسان/أبريل 2007، اكتشفوا عقداً بين المدعى عليه وسلطات عجمان لبناء وتشغيل محطة لإعادة التدوير في الإمارات العربية المتحدة.
    La ley establece nuevas condiciones para la remisión de actuaciones penales y prevé medidas tales como el uso del teléfono y la videoconferencia durante las investigaciones y actuaciones judiciales, así como el nombramiento, los procedimientos operativos y la actuación de los equipos conjuntos de investigación. UN وينص القانون على شروط جديدة لنقل الدعاوى الجنائية ويوفّر تدابير معيّنة مثل تطبيق التداول عبر الهاتف أو بالفيديو خلال إجراءات التحقيق والتقاضي؛ وتشكيل فرق تحقيق المشتركة وإجراءات تشغيلها وعملها.
    Se retiraron las denuncias durante las investigaciones. UN وقد سحب المشتكون ادعاءاتهم خلال سير التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد