ويكيبيديا

    "durante las visitas a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الزيارات القطرية
        
    • أثناء الزيارات القطرية
        
    • وخلال الزيارات القطرية
        
    • والزيارات القطرية
        
    Una importante tarea durante las visitas a los países ha sido ayudar a interpretar el significado de las Normas y a determinar las aplicaciones pertinentes en situaciones concretas. UN وكان أحد الأنشطة الهامة خلال الزيارات القطرية التي قمت بها تقديم المساعدة في شرح معنى القواعد، وفي إيجاد التطبيقات ذات الصلة في حالات معينة.
    También examinaron el apoyo recibido por los representantes del ACNUDH sobre el terreno durante las visitas a los países. UN وناقش المشاركون أيضاً الدعم الذي تتلقاه وفود المفوضية في الميدان خلال الزيارات القطرية.
    Una pequeña suma de fondos se reservaría para servicios de interpretación locales durante las visitas a los países, en caso necesario. UN وسيُخصّص عند الاقتضاء جزء صغير من التمويل لخدمات الترجمة الشفوية المحلية خلال الزيارات القطرية.
    La información obtenida por los procedimientos especiales durante las visitas a los países sería de utilidad a los órganos de tratados. UN وستستفيد الهيئات المنشأة بالمعاهدات من المعلومات التي تجمعها الإجراءات الخاصة أثناء الزيارات القطرية.
    Esas reuniones han tenido lugar fundamentalmente durante las visitas a los países o en las oficinas de Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN وعقدت هذه الاجتماعات بالأساس في أثناء الزيارات القطرية أو في مقري الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف.
    La Relatora Especial ha planteado la difícil situación de este grupo en varias comunicaciones y durante las visitas a los países. UN وقد أثارت المقررة الخاصة في مختلف الرسائل وخلال الزيارات القطرية الحالة الصعبة التي تعيشها هذه الفئة.
    durante las visitas a los países, en particular, la Relatora Especial puede reunir información pertinente y evaluar sobre el terreno la situación con respecto a determinadas cuestiones que son imprevisibles y pueden ser causa de conflicto. UN 17 - والزيارات القطرية هي أساسا التي تمكـن المقررة الخاصة من جمع المعلومات ذات الصلة وتقييم حالة بعض القضايا الحيوية التي يمكن أن تكون سببا للصراع.
    Sobre el terreno, las organizaciones de la sociedad civil ofrecieron un apoyo muy valioso al Relator Especial, en particular durante las visitas a los países. UN وعلى الصعيد الميداني، اضطلعت منظمات المجتمع المدني بدور حيوي في دعم المقرر الخاص، ولا سيما خلال الزيارات القطرية.
    durante las visitas a los países se han observado muchos casos en que se presta atención a un tipo de discriminación hasta el punto de que otros se pasan por alto. UN فقد لوحظت خلال الزيارات القطرية حالات كثيرة للتركيز على نوع واحد من التمييز إلى حد إغفال أنواع أخرى.
    El Sr. Sidotti subrayó la necesidad de que las víctimas y los defensores de los derechos humanos disfrutaran de libre acceso a los titulares de los mandatos durante las visitas a los países, sin problemas de hostigamiento, intimidación o represalias. UN وشدد السيد سيدوتي على حاجة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعين عنها إلى الاتصال دون عوائق بالمكلفين بولاية خلال الزيارات القطرية دون التعرض للمضايقة أو التخويف أو الانتقام.
    En particular, hizo hincapié en el papel que podían desempeñar las instituciones nacionales en las actividades de extensión, durante las visitas a los países y tras éstas, y en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. UN وتؤكد هذه الأمثلة، على وجه الخصوص، الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكفالة نشر التوعية خلال الزيارات القطرية وبعدها، ومتابعة توصيات الإجراءات الخاصة.
    La Relatora Especial agradece especialmente la información que recibe de las ONG, así como la información proporcionada durante las visitas a los países en la que se señalan casos de intolerancia religiosa, discriminación y persecución. UN وتود المقررة الخاصة أن تشكر بوجه خاص المنظمات غير الحكومية على ما قدمته إليها من معلومات وعلى ما أسهمت به خلال الزيارات القطرية من بيانات تبرز حالات التعصب الديني والتمييز والاضطهاد.
    Los participantes se refirieron también a la importancia de fomentar la sensibilización entre el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y los agentes no estatales durante las visitas a los países. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية زيادة الوعي فيما بين الموظفين الميدانيين للأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول خلال الزيارات القطرية.
    41. durante las visitas a los países no se avisan de antemano los lugares de detención que el Subcomité se propone visitar. UN 41 - وأردف قائلا إنه خلال الزيارات القطرية لم توجه إخطارات مسبقة بشأن أماكن الاحتجاز التي تعتزم اللجنة الفرعية زيارتها.
    Una buena práctica observada en los exámenes de varios países ha sido la de invitar a los donantes, o a los grupos de coordinación de donantes, a participar en el diálogo directo durante las visitas a los países. UN ومن الممارسات الجيدة المتبعة في عدة استعراضات قُطرية دعوةُ الجهات المانحة أو أفرقة تنسيق الجهات المانحة إلى المشاركة في حوار مباشر خلال الزيارات القطرية.
    durante las visitas a los países y en otros entornos, se han examinado cada vez más las medidas adoptadas por los Estados Miembros para luchar contra la incitación y el extremismo violento. UN وما برحت التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمكافحة التحريض والتطرف العنيف تُناقَش بشكل متزايد خلال الزيارات القطرية وفي سياقات أخرى.
    De la información recogida durante las visitas a los países se desprende que el conocimiento de la existencia de la Lista y las obligaciones que de ellas se derivan varía. UN 24 - تبين المعلومات التي جُمعت خلال الزيارات القطرية أن مستويات الوعي بوجود القائمة والالتزامات المترتبة عليها متفاوتة.
    Señaló que, durante las visitas a los países, se debería permitir que los Relatores Especiales se entrevistasen con todas las personas que deseasen y que deberían poder visitar libremente las prisiones. UN وأوضح أنه ينبغي السماح للمقررين الخاصين أثناء الزيارات القطرية بأن يلتقوا بجميع الأشخاص الذين يطلبون مقابلتهم ولا بد من أن يتمتعوا بحرية الوصول إلى السجون.
    Del mismo modo, los titulares de mandatos de procedimientos especiales valoraron muy positivamente los resultados de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de cara a la preparación de misiones y como base para el diálogo durante las visitas a los países. UN وبالمثل، أعرب المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عن تقديرهم الكبير لنواتج الهيئات المنشأة بمعاهدات في التحضير للبعثات وكأساس للحوار أثناء الزيارات القطرية.
    Desde que se creó el mandato en 1986, han salido a la luz varios casos de discriminación y violencia en nombre de la religión o las creencias, tanto en el marco de los informes temáticos como durante las visitas a los países, o en el intercambio de comunicaciones con los Estados. UN ومنذ إنشاء الولاية في عام 1986، سُلط الضوء على أمثلة مختلفة للتمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد، وذلك في التقارير المواضيعية وفي أثناء الزيارات القطرية أو في الرسائل المتبادلة مع الدول.
    También, desearía saber más sobre la experiencia del Subcomité con las organizaciones de la sociedad civil durante las visitas a los países y sobre el estado de la relación entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales en distintos países. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود أن يعرف المزيد بشأن خبرات اللجنة الفرعية مع منظمات المجتمع المدني أثناء الزيارات القطرية وبشأن حالة العلاقة بين المجتمع المدني والوكالات الحكومية في بلدان شتى.
    e) Proporcionar apoyo y asesoramiento de expertos en distintos temas a las misiones de determinación de los hechos y durante las visitas a los países de titulares de mandatos de los procedimientos especiales, incluso mediante una mayor cooperación dentro del ACNUDH; UN (هـ) تقديم الدعم والخبرة المواضيعية لبعثات تقصي الحقائق والزيارات القطرية التي يقوم بها المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون في نطاق المفوضية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد