ويكيبيديا

    "durante los últimos años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السنوات الأخيرة
        
    • خلال السنوات القليلة الماضية
        
    • خلال السنوات الأخيرة
        
    • في السنوات القليلة الماضية
        
    • خلال السنوات الماضية
        
    • مدى السنوات القليلة الماضية
        
    • وفي السنوات الأخيرة
        
    • في السنوات الماضية
        
    • في الأعوام الأخيرة
        
    • وخلال السنوات القليلة الماضية
        
    • وخلال السنوات الأخيرة
        
    • خلال الأعوام القليلة الماضية
        
    • على مدى السنوات الماضية
        
    • على مدى السنوات الأخيرة
        
    • خلال السنوات العديدة الماضية
        
    Hoy estamos reunidos aquí teniendo como antecedente una serie de retrocesos en los foros multilaterales de desarme durante los últimos años. UN نجتمع اليوم في ظل سلسلة من النكسات في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف، التي جرت في السنوات الأخيرة.
    También acogemos con satisfacción la evolución de este concepto durante los últimos años. UN ونرحب أيضا بالطريقة التي تطور بها هذا المفهوم في السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, durante los últimos años ha habido poca redistribución de recursos de esta índole. UN بيد أن قدرا ضئيلا من هذه النفقات أعيد توجيهه خلال السنوات القليلة الماضية.
    Esta estrategia, que se ha empleado con éxito durante los últimos años, asegura que las actividades del Centro sigan siendo pertinentes. UN ويضمن هذا النهج الذي تم اتباعه خلال السنوات الأخيرة استمرار جدوى الأنشطة التي يقوم بها مركز التجارة الدولية,
    La baja representación de la mujer en la enseñanza superior, especialmente en los grados superiores, ha comenzado a concitar atención durante los últimos años. UN شرع النقص في تمثيل المرأة في التعليم العالي، لا سيما في الدرجات العليا، في جذب الانتباه في السنوات القليلة الماضية.
    Verás, traté de que salga con cada soltero en el camino durante los últimos años, ¿y ahora esto? Open Subtitles حاولت أن أوطّد علاقتها مع كل الرجال الأكفاء بالوطن خلال السنوات الماضية والآن يحصل هذا؟
    El Relator Especial sobre la ex Yugoslavia ha hecho recomendaciones análogas durante los últimos años. UN وأبدى المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة توصيات مماثلة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    durante los últimos años, distintos organismos del sistema de las Naciones Unidas han establecido reglamentos y políticas similares. UN وتم إصدار لوائح وسياسات مماثلة في السنوات الأخيرة في العديد من كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Sólo durante los últimos años retornaron la paz y la estabilidad a prácticamente todos los rincones del país. UN فالسلام والاستقرار لم يعودا إلى كل ربوع البلاد تقريبا إلا في السنوات الأخيرة.
    En Colombia, se han registrado devoluciones análogas durante los últimos años. UN ففي كولومبيا، أعيدت على نحو مماثل في السنوات الأخيرة أراض إلى الشعوب الأصلية.
    Deseo, no obstante, hacer unas observaciones adicionales, debido al papel que ha jugado España durante los últimos años como integrante de los Grupos de Amigos del Secretario General para los países centroamericanos. UN ولكنني أود إبداء بعض الملاحظات الإضافية نظرا للدور الذي قامت به اسبانيا في السنوات الأخيرة بوصفها عضوا في مجموعات أصدقاء الأمين العام من أجل بلدان أمريكا الوسطى.
    Con esa decisión el Gobierno ha reconocido que durante los últimos años no se ha logrado un progreso satisfactorio en la reducción de las disparidades entre judíos y árabes. UN ويعكس هذا القرار إدراك الحكومة أن التقدم الذي أحرز في السنوات الأخيرة لسد الفجوات بين اليهود والعرب لم يكن مرضيا.
    En gran medida debido a esta negativa a cumplir acuerdos solemnes, la lucha en el Afganistán ha sido endémica durante los últimos años. UN إن القتال الذي أصبح متوطنا في أفغانستان خلال السنوات القليلة الماضية يعزى إلى حد بعيد إلى رفض احترام الاتفاقات الرسمية.
    El desempeño económico de los Estados Unidos durante los últimos años no tiene precedentes en la historia reciente. UN فالأداء الاقتصادي للولايات المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية لم يُشهد له مثيل في تاريخه الحديث.
    El desempeño económico de los Estados Unidos durante los últimos años no tiene precedentes en la historia reciente. UN فالأداء الاقتصادي للولايات المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية لم يُشهد له مثيل في تاريخه الحديث.
    El uso del trabajo a tiempo parcial ha disminuido durante los últimos años. UN وقد تناقص خلال السنوات الأخيرة استخدام العمل على أساس غير متفرغ.
    La aplicación práctica del concepto y de la modalidad se continuó desarrollando durante los últimos años. UN وقد ازداد تفعيل الطابع العملي لهذا المفهوم والشكل خلال السنوات الأخيرة.
    durante los últimos años hemos sido testigos de cambios rápidos y profundos en la escena internacional. UN في السنوات القليلة الماضية شهدنا تغيرات سريعة وعميقة على الساحة السياسية.
    Soy plenamente consciente de que sigo la tradición de muy distinguidos presidentes que condujeron con habilidad las deliberaciones y las tareas de la Comisión durante los últimos años. UN وإنني أدرك إدراكا تاما اننــي اتبع تفكير رؤساء ترأسوا بمهارة بالغة مــداولات وعمــل اللجنــة خلال السنوات الماضية.
    No, ha tenido algunas interacciones desafortunadas con mujeres que le han dejado... no funcional durante los últimos años. Open Subtitles لا، مر ببعض التداخلات المؤسفة. مع نساء هجرنه، آه, معطّلات على مدى السنوات القليلة الماضية.
    En Colombia, se han registrado devoluciones análogas durante los últimos años. UN وفي السنوات الأخيرة أعيدت على نحو مماثل في كولومبيا أراضٍ إلى الشعوب الأصلية.
    Se ha producido algún avance en ese sentido durante los últimos años. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد في السنوات الماضية.
    Las decisiones adoptadas durante los últimos años por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad marcaron otras tantas etapas decisivas. UN فقد خطت الجمعية العامة، كما خطى مجلس الأمن، في الأعوام الأخيرة خطوات واسعة من خلال القرارات التي اتخذاها.
    Especialmente durante los últimos años, a los ojos del público cada vez se ha identificado más a las Naciones Unidas con los cascos azules. UN وخلال السنوات القليلة الماضية خاصة، أصبحت اﻷمم المتحدة تقترن بشكل متزايد في أذهان عامة الجمهور بالخوذ الزرق.
    durante los últimos años no se han registrado cambios en cuanto a que el federalismo se considera uno de los pilares fundamentales de la democracia suiza. UN وخلال السنوات الأخيرة لم يتغير واقع أن النظام الاتحادي يعتبر أحد الركائز الرئيسية للديمقراطية السويسرية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha elaborado durante los últimos años numerosas iniciativas de reforma del proceso de contratación. UN وقد وضع مكتب إدارة الموارد البشرية مبادرات عديدة لإصلاح عملية التوظيف خلال الأعوام القليلة الماضية.
    El funcionamiento del TNP durante los últimos años no ha dado los resultados esperados. UN وأداء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على مدى السنوات الماضية لم يؤد إلى النتائج المنشودة.
    durante los últimos años, la comunidad internacional ha adoptado compromisos considerables en esa esfera, que quedaron plasmados en el Consenso de Monterrey y en la Declaración del Milenio. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد قدم تعهدات كبيرة على مدى السنوات الأخيرة في هذا الصدد تجسدت في اتفاق الآراء في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    En el presente informe se ofrece una visión general de la evolución de su mandato durante los últimos años. UN ويقدم هذا التقرير نظرة شاملة على الطريقة التي تطورت بها ولايته خلال السنوات العديدة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد