A su juicio, durante los últimos diez años se habían presentado suficientes ideas y propuestas. | UN | وذكرت أنها ترى أن أفكاراً واقتراحات كافية قد طرحت خلال السنوات العشر الماضية. |
El diálogo que han mantenido nuestros tres países durante los últimos diez años se ha basado en este compromiso. | UN | والحوار بين بلداننا الثلاثة خلال السنوات العشر الماضية قائم على أساس هذا الالتزام. |
El proceso de ratificación ha sido verdaderamente largo y arduo, dadas las circunstancias que han marcado el período de transición por el que ha atravesado Indonesia durante los últimos diez años. | UN | لقد كانت عملية التصديق طويلة وشاقة فعلاً، نظراً لظروف فترة الانتقال التي شهدتها إندونيسيا خلال السنوات العشر الماضية. |
El número de diplomáticas ha sido muy bajo durante los últimos diez años. | UN | فعدد الدبلوماسيات قد ظل منخفضا للغاية على مدى السنوات العشر الماضية. |
Por lo que respecta a los derechos humanos, durante los últimos diez años ha realizado actividades en Aruba una rama de Amnistía Internacional. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الانسان، مارس فرع لمنظمة العفو الدولية نشاطه في أروبا على مدى السنوات العشر الماضية. |
El nuevo mundo en el que hemos estado viviendo durante los últimos diez años no solamente ha presenciado la convergencia hacia las políticas económicas liberales. | UN | والعالم الجديد الذي نعيش فيه في السنوات العشر الأخيرة لم يشهد فحسب الاقتراب من السياسات الاقتصادية الحرة. |
durante los últimos diez años el PMA también ha proporcionado todas las necesidades de alimentos de los refugiados somalíes y etíopes, 24.000 de los cuales permanecen todavía en los campamentos de Holl Holl y Ali Addeh. | UN | 56 - وخلال السنوات العشر الماضية قدم برنامج الأغذية العالمي جميع المتطلبات الغذائية اللازمة للاجئين الصوماليين والإثيوبيين الذين ما زال يقيم 000 24 شخص منهم في مخيمي حلحل وعلي عده. |
Las acciones emprendidas por la COGO durante los últimos diez años han propiciado el establecimiento de capacidades nacionales que facilitaron la eliminación de sustancias agotadoras del ozono. | UN | وقد ساعدت الإجراءات التي اتخذتها هيئة الأوزون الحكومية خلال السنوات العشر الماضية على إنشاء قدرة وطنية لتسهيل القضاء على المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
En los primeros presupuestos por programas figuraba una buena cantidad de créditos para actividades, pero durante los últimos diez años esa cifra ha mermado. | UN | وكانت الميزانيات البرنامجية الأولى تتضمن قدراً معقولاً من المخصصات للأنشطة، إلا أنها تراجعت خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Se muestra la mejora del rendimiento educativo de los romaníes durante los últimos diez años | UN | ويبيِّن الجدول أن مستوى التحصيل التعليمي بالنسبة لطائفة الروما قد تحسَّن خلال السنوات العشر الماضية. |
Según los informes recibidos durante los últimos diez años, los avances realizados a este respecto son los siguientes: | UN | ويستند التقدم المحرز في هذا الصدد إلى النتائج المبلغ بها خلال السنوات العشر الماضية، وذلك على النحو التالي: |
durante los últimos diez años, ha engrosado una cuenta de 37 cadáveres. | Open Subtitles | خلال السنوات العشر الماضية، انه مدون على عدد الجثث من 37. |
Si pasa de diez años, o en los países en que no se haya levantado previamente un censo, debe preguntarse el año exacto para los edificios construidos durante los últimos diez años. | UN | وإن كانت الفترة الواقعة بين التعدادين تزيد على ١٠ سنوات أو إن لم يكن قد أجري تعداد سابق، فينبغي الاستعلام عن سنة اﻹنشاء بالتحديد للمباني المقامة خلال السنوات العشر السابقة. |
No debemos permitir que la Conferencia de Desarme vuelva al atolladero en que ha estado sumida durante los últimos diez años. | UN | وينبغي لنا ألا نسمح بأن يتقهقر مؤتمر نزع السلاح فيغوص في المستنقع الذي حاصره على مدى السنوات العشر الماضية. |
La tasa de mortalidad materna ha registrado un promedio de menos de un caso por año durante los últimos diez años. | UN | ولم يتجاوز متوسط وفيات الأمهات على مدى السنوات العشر الماضية 1 في السنة. |
El número de extranjeros ha aumentado durante los últimos diez años. | UN | وكان عدد الأجانب في تصاعد في السنوات العشر الأخيرة. |
88. durante los últimos diez años aproximadamente, Eritrea ha seguido sufriendo la práctica concertada y maliciosa de la trata de personas. | UN | 88- وخلال السنوات العشر الماضية، ظلت إريتريا عرضة لممارسات ضارة ومنسّقة في مجال " الاتجار بالبشر " . |
Es imposible estimar con exactitud la cantidad de civiles víctimas de minas AV durante los últimos diez o más años. | UN | لا يمكن تقدير عدد المدنيين الذين كانوا ضحية للألغام المضادة للمركبات خلال العقد الماضي أو أكثر من ذلك بدقة. |
Asimismo, hizo una sinopsis de la situación en los países de la región durante los últimos diez años de transición. | UN | وقدم أيضا عرضا عاما للحالة في بلدان المنطقة أثناء السنوات العشر الأخيرة من المرحلة الانتقالية. |
durante los últimos diez años, este grupo ha asesinado, herido y secuestrado a miles de personas inocentes y ha aterrorizado a comunidades enteras. | UN | فقد قامت الجماعة، على مدى العقد الماضي، بقتل وجرح واختطاف الآلاف من الأبرياء وإرهاب مجتمعات محلية بأكملها. |
durante los últimos diez años, el Ministerio de Defensa ha tenido en funcionamiento el Centro de Derecho Internacional Humanitario y Derechos Humanos, que ha formado a más de 6.000 instructores. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية شغَّلت وزارة العدل مركزاً للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ودرَّب هذا المركز أكثر من 000 6 مدرّب. |
El espacio alquilado se basaba en el que había estado ocupando durante los últimos diez años. | UN | وكان الحيز المستأجر يستند إلى الحيز المشغول طوال السنوات العشر الماضية. |