ويكيبيديا

    "durante los meses de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال أشهر
        
    • خلال شهري نيسان
        
    • خلال شهري تشرين
        
    • خلال شهري حزيران
        
    • أثناء شهور
        
    • خلال شهري كانون
        
    • في شهري حزيران
        
    • خلال الأشهر
        
    • وخلال شهري كانون
        
    • في شهري آب
        
    • في شهري كانون
        
    • اﻷشهر من كانون
        
    • وخلال أشهر تموز
        
    • وخلال شهري آب
        
    • وخﻻل شهري نيسان
        
    durante los meses de invierno cientos de personas viven en las estaciones permanentes y durante los meses de verano aumenta a miles el número de personas en las estaciones permanentes y temporales. UN وخلال أشهر الشتاء يعيش في محطات دائمة عدة آلاف من الناس الذين تزداد خلال أشهر الصيف أعدادهم فتصل الى عدة آلاف في هذه المحطات وفي المحطات المؤقتة.
    El hecho de no poder disponer de electricidad durante los meses de verano creó enormes problemas en los sectores de la salud y el agua. UN وترتب على عدم توفر الطاقة خلال أشهر الصيف مشاكل جمة في قطاعي الصحة والمياه.
    10. La auditoría se realizó durante los meses de abril y mayo de 2005. UN 10 - وقد أجرينا مراجعة الحسابات خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2005.
    durante los meses de octubre y noviembre de 1994 se celebraron cursos prácticos sobre instrumentos internacionales de derechos humanos destinados a profesores de facultades de derecho. UN ونُظمت حلقة عمل حول الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان ﻷساتذة كلية الحقوق خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Según se informa, los precios de los alimentos aumentaron en Mogadishu durante los meses de junio y julio, debido a la inseguridad. UN وقيل إن ارتفاعا قد طرأ على أسعار المواد الغذائية في مقديشو، خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه، نظراً لانعدام الأمن.
    Además, había que adelantar el trabajo todo lo posible durante los meses de verano, ya que las rigurosas condiciones climáticas del otoño y el invierno en los Balcanes dificultan cualquier actividad, en particular las relacionadas con los transportes. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان يتعين أداء أقصى قدر من العمل أثناء شهور الصيف نظرا إلى أن قسوة الطقس في فصلي الخريف والشتاء في البلقان يعرقل أي جهود، ولا سيما في مجال النقل.
    durante los meses de diciembre y enero continuaron las visitas de refugiados a Rwanda para poder apreciar la situación " por sí mismos " . UN وتواصلت زيارات " الذهاب " و " الاطلاع " التي يقوم بها اللاجئون الى رواندا خلال شهري كانون اﻷول/ديسمبر و كانون الثاني/يناير.
    Sin embargo, algunos de los refugiados inscritos expresaron su intención de permanecer en Albania durante los meses de invierno. UN ومع ذلك، أعرب بعض اللاجئين المسجلة أسماؤهم عن اعتزامهم البقاء في ألبانيا خلال أشهر الشتاء.
    Sin embargo, los consumidores no notan ninguna mejora porque la demanda es muy superior a la oferta durante los meses de verano. UN ومع ذلك فنظرا لزيادة الطلب زيادة كبيرة على العرض خلال أشهر الصيف لا يشعر المستهلكون بأي منفعة.
    La demora obedecía al intenso volumen de trabajo de los servicios de conferencias durante los meses de verano, cuando se preparaba la documentación para el período de sesiones de la Asamblea General. UN ويعود التأخير إلى شدة كثافة عبء عمل خدمات المؤتمرات خلال أشهر الصيف التي يجري فيها إعداد وثائق الجمعية العامة.
    Se celebraron cinco reuniones presenciales con funcionarios de la División durante los meses de abril y mayo de 2014, entre ellas una reunión con la Tesorería. UN وعُقدت الاجتماعات مع الشعبة بالحضور خمس مرات خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2014، وعُقد اجتماع واحد مع قسم الخزانة.
    No obstante, durante los meses de abril y mayo las autoridades locales serbias de Knin publicaron una serie de declaraciones que parecían cerrar las puertas a la reconciliación política. UN إلا أن السلطات الصربية المحلية في كنين أصدرت خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو عددا من البيانات التي بدا أنها أغلقت الباب أمام المصالحة السياسية.
    14. Inquieta vivamente al Relator Especial el aumento de la tensión que se le ha señalado en Burundi durante los meses de noviembre y diciembre de 1995. UN ٤١- وساور المقرر الخاص قلق شديد من أن يعود التوتر الذي كان قد أُبلغ عن حدوثه في بوروندي خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    durante los meses de octubre y noviembre, la Biblioteca Dag Hammarskjöld impartirá en la sala DC2-1142 los siguientes cursos de capacitación para los delegados y el personal de las misiones permanentes: UN تنظم مكتبة داغ همرشولد الدورات التدريبية التالية لمندوبي البعثات الدائمة وموظفيها خلال شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر في الغرفة DC2-1142.
    El representante de la Federación de Rusia sugirió, y nosotros estuvimos de acuerdo, que las ideas que yo había sometido a debate en las consultas oficiosas durante los meses de junio y julio en lo que respecta al tema de la revitalización, se actualizan en forma de una propuesta de la Presidencia. UN لقد اقترح ممثل الاتحاد الروسي، وقبلنا جميعا ذلك الاقتراح، أن توضع الأفكار التي ناقشتها في مشاورات غير رسمية خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه بصدد مسألة التنشيط في صورة اقتراح للرئيس.
    La calefacción es escasa y las celdas son extremadamente frías durante los meses de invierno. UN والتدفئة سيئة، وبالتالي تكون الزنزانات بالغة البرودة أثناء شهور الشتاء.
    durante los meses de enero y febrero se distribuyeron 15.400 toneladas de alimentos en toda Somalia que sirvieron para ayudar a 840.000 personas cada mes. UN 88 - وعلى صعيد البلد ككل، تم توزيع 400 15 طن متري من المواد الغذائية في الصومال، خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، استفاد منها 000 840 شخص شهريا.
    Por ejemplo, durante los meses de junio y julio de 1999 se realizaron cursos de capacitación para el personal de programación del PNUFID y el PMA. UN وعلى سبيل المثال، نُظم بعضها لأجل موظفي البرمجة في برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج الأغذية العالمي في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1999.
    Unos 16 ríos en todo el país se consideran biológicamente muertos durante los meses de sequía. UN ويُعتبر نحو 16 نهراً على نطاق البلد ميتاً بيولوجياً خلال الأشهر الجافة.
    5. En el último trimestre de 1996 y durante los meses de enero y febrero de 1997 se ha observado un recrudecimiento de las operaciones militares llevadas a cabo por el ejército de Burundi. UN ٥- وخلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ٦٩٩١، وخلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ٧٩٩١، سُجّل تجدد في العمليات العسكرية التي يشنها الجيش البوروندي.
    De acuerdo a la resolución 910 de 31 de julio de 1991, el ingreso al ejercicio de la docencia se realiza mediante un " Régimen de Concurso de Credenciales " que se efectúa durante los meses de agosto y septiembre de cada año. UN وعملاً بالقرار 910 الصادر في 31 تموز/يوليه 1991، يمتهن التدريس بعد اجتياز سلسلة من المسابقات تعقد في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر من كل سنة.
    Las necesidades adicionales se debieron a que el número de observadores de policía destacados durante los meses de diciembre y febrero fue superior al previsto. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن الزيادة في عدد المراقبين من الشرطة الموجودين في الخدمة في شهري كانون اﻷول/ديسمبر وشباط/فبراير.
    Se solicita una indemnización respecto de los pagos hechos a ese vigilante durante los meses de enero a marzo de 1991, por un total de 27.000 dinares iraquíes ( " ID " ). UN والمطلوب تعويض ما دُفع للحارس من مبالغ عن اﻷشهر من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس ١٩٩١ بما مجموعه ٠٠٠ ٧٢ دينار عراقي.
    durante los meses de julio y octubre de 2009 y enero y abril de 2010 la reunión mensual tomó la forma de un debate abierto. UN وخلال أشهر تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2009 وكانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2010، عقدت الجلسات الشهرية في شكل مناقشة مفتوحة.
    durante los meses de agosto y septiembre de 2013, la Fiscalía General de la República ha llevado a cabo una inspección sobre las condiciones de detención y las razones de detención o arresto en todas las cárceles y lugares de retención y detención en todo el ámbito nacional. UN وخلال شهري آب/أغسطس وأيلول/ سبتمبر 2013، أجرت النيابة العامة للجمهورية عملية تفتيش للوقوف على ظروف الاحتجاز وأسباب الاحتجاز أو التوقيف في جميع السجون وأماكن الحبس والاحتجاز على الصعيد الوطني كله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد