ويكيبيديا

    "durante los preparativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء الأعمال التحضيرية
        
    • خلال الأعمال التحضيرية
        
    • أثناء التحضير
        
    • أثناء الإعداد
        
    • في التحضير
        
    • أثناء عملية التحضير
        
    • خلال الاستعدادات
        
    • خلال التحضير
        
    • في الأعمال التحضيرية
        
    • وخلال الأعمال التحضيرية
        
    • وأثناء الأعمال التحضيرية
        
    • خلال الإعداد
        
    • خلال العمليات التحضيرية
        
    • طيلة فترة اﻹعداد
        
    • في سياق الإعداد
        
    El número de visitantes suele aumentar entre un 15% y un 20% durante los preparativos y la celebración del período de sesiones de la Asamblea General. UN ويزيد عدد الزوار عادة بنسبة تتراوح من 15 إلى 20 في المائة أثناء الأعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة وأثنائها.
    Gracias al nuevo criterio, la Mesa ampliada y la Comisión pudieron trabajar con eficacia durante los preparativos entre períodos de sesiones que culminaron en la celebración del 16º período de sesiones en 2007. UN وقد مكّن النهج الجديد لمكتب اللجنة الموسع واللجنة أيضاً من العمل بفعالية أثناء الأعمال التحضيرية المضطلع بها فيما بين الدورتين، قبيل انعقاد الدورة السادسة عشرة في عام 2007.
    Más adelante se describen los estudios emprendidos, muchos de los cuales se publicaron durante los preparativos de la Conferencia Mundial. UN ويرد فيما يلي سرد للدراسات التي جرى إعدادها، والتي صدر الكثير منها خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Esperamos que la nueva Comisión contribuya a dar forma a un consenso mundial durante los preparativos de la Conferencia de examen. UN ونأمل أن تساهم اللجنة الجديدة في تشكيل توافق عالمي في الآراء أثناء التحضير لمؤتمر الاستعراض.
    Se tiene intención de reforzar la colaboración en el marco de la Cumbre durante los preparativos de la Tercera Cumbre, que se celebrará en 2001 en Quebec. UN ويتوقع أن تزداد الجهود التعاونية في إطار القمة تكاثفا أثناء الإعداد للقمة الثالثة في كويبك في عام 2001
    Por último, pero no por ello menos importante, permítaseme dar las gracias a nuestros colegas neerlandeses por su excelente cooperación durante los preparativos de este importante acontecimiento. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر زملاءنا الهولنديين على التعاون الكامل في التحضير لهذه المناسبة الهامة.
    durante los preparativos, los organizadores debían celebrar consultas con los Copresidentes, la Mesa y la secretaría del Grupo, según correspondiese. UN وينبغي للجهات المنظمة أن تتشاور أثناء عملية التحضير مع الرئيسين المناوبين وأعضاء المكتب وأمانة الفريق.
    Creía, pues, que sería un excelente anfitrión de la UNCTAD XI, y deseaba asegurarle que podría contar con el apoyo de su país durante los preparativos. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية. إجراءات اتخذها المجلس
    También está previsto celebrar una serie de reuniones en preparación de la Cumbre, y durante los preparativos se establecerá un núcleo temático sobre el Programa de Hábitat. UN ومن المقرر أيضا عقد سلسلة من الاجتماعات تحضيرا لمؤتمر القمة، وسيتم في أثناء الأعمال التحضيرية إعداد مجموعة منسقة من المواضيع بشأن جدول أعمال الموئل.
    Creía, pues, que sería un excelente anfitrión de la XI UNCTAD, y deseaba asegurarle que podría contar con el apoyo de su país durante los preparativos. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية. إجراءات اتخذها المجلس
    Creía, pues, que sería un excelente anfitrión de la UNCTAD XI, y deseaba asegurarle que podría contar con el apoyo de su país durante los preparativos. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية. إجراءات اتخذها المجلس
    Estas diferencias de opinión siguieron existiendo después de 2001, incluso durante los preparativos de la presente auditoría. UN واستمرت هذه الآراء المتباينة إلى ما بعد عام 2001، خلال الأعمال التحضيرية لعملية المراجعة هذه.
    Como el Brasil declaró durante los preparativos de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo, la palabra clave en este proceso debe ser integración. UN وكما أعلنت البرازيل خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، ينبغي أن يكون الاندماج هو شعار هذه العملية.
    El objetivo es establecer una Junta Asesora de Economistas Eminentes a tiempo de ofrecer ideas a los Estados miembros y a la secretaría durante los preparativos de la XII UNCTAD. UN ويزمع إنشاء المجلس الاستشاري من علماء الاقتصاد البارزين في الوقت المناسب لتزويد الدول الأعضاء والأمانة بالأفكار اللازمة خلال الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Estos cursos se basan en la metodología recomendada durante los preparativos para establecer el proyecto conjunto entre Azerbaiyán y el PNUD. UN وتستند هذه الدورات إلى المنهجية التي أوصي بها أثناء التحضير للمشروع المشترك بين أذربيجان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Debido a las complejas cuestiones suscitadas durante los preparativos del juicio, todavía no se ha fijado la fecha para que este comience. UN 26 - وبسبب المسائل المعقدة التي ظهرت أثناء التحضير للمحاكمة، لم يُحدد حتى الآن أي موعد للشروع في المحاكمة.
    La cantidad de visitas puede triplicarse durante los preparativos del período de sesiones de la Asamblea General o durante éste. UN ويمكن أن يتضاعف عدد الزوار ثلاث مرات أثناء الإعداد لدورة الجمعية العامة أو أثناء انعقادها.
    La Secretaría le ha informado de que se han hecho importantes economías durante los preparativos de la Reunión al haberse reducido el número de documentos presentados. UN وعلم من الأمانة أنه أمكن ادخار مبالغ كبيرة أثناء الإعداد لعقد الاجتماع وذلك بفضل تناقص كمية الوثائق التي تم إعدادها.
    Cabe esperar que el Comité Preparatorio preste la necesaria atención a esa importante cuestión durante los preparativos de la Conferencia de las Partes. UN ومن المأمول فيه أن توجه اللجنة التحضيرية الاهتمام اللازم لهذه القضية الهامة في التحضير لمؤتمر الاستعراض.
    durante los preparativos para las elecciones generales de Etiopía, acudieron a los centros cada vez más personas en busca de información sobre derechos humanos y gestión de conflictos. UN وشهدت تلك المراكز في أثناء عملية التحضير للانتخابات العامة في إثيوبيا زيادة في أعداد الزيارات التي يقوم بها الأشخاص الباحثون عن المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وإدارة الصراعات.
    Esa propuesta prometedora y sin precedentes recibió el reconocimiento de un amplio número de delegaciones y será objeto de estudio adicional durante los preparativos del período de sesiones de 2003. UN وقد حظـي هذا الاقتراح الواعد الذي لا مثيل له بتقدير عدد كبير من الوفود، وسيتواصل استكشافه خلال الاستعدادات لدورة عام 2003.
    Respecto de la mayoría de los PMA ese método comenzó a aplicarse durante los preparativos de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados mediante la formulación de programas de acción nacionales. UN وبدأت هذه العملية، في أكثرية أقل البلدان نمواً، خلال التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، عن طريق صياغة برامج عمل وطنية.
    La División elaboró un documento de debate para el Foro a partir de las cuestiones que se habían planteado durante los preparativos de la serie de sesiones y adjuntó alguna documentación destinada a la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وأعدت الشُعبة وثيقة نقاش للمنتدى بناء على المسائل التي أثيرت في الأعمال التحضيرية للجزء، وأدرجت مواد مؤتمر تمويل التنمية.
    durante los preparativos de Doha, la cuestión se consideró una necesidad y se distribuyó un proyecto de posible disposición. UN وخلال الأعمال التحضيرية التي تم القيام بها لعقد مؤتمر الدوحة، رئي أن وضع حكم كهذا أمر " حتمي " وعمم مشروع حكم يمكن وضعه بهذا المعنى.
    durante los preparativos de las elecciones, el DUP organizó una reunión de sus seguidores. UN وأثناء الأعمال التحضيرية للانتخابات، قام الحزب الاتحادي الديمقراطي بتنظيم اجتماع لمؤيديه.
    Entre las inquietudes subrayadas por los países menos adelantados durante los preparativos para el examen de mitad de período figura el hincapié que hacen los asociados para el desarrollo en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الشواغل التي سلطت أقل البلدان نموا الضوء عليها خلال الإعداد لاستعراض منتصف المدة تأكيد الشركاء في التنمية على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estas son cuestiones que se podrán abordar durante los preparativos de las negociaciones, y en el transcurso de las mismas. UN واستطرد قائلا إنه يمكن تناول هذه المسائل خلال العمليات التحضيرية المتعلقة بالمفاوضات وفي المفاوضات نفسها.
    Asimismo, la Asamblea decidió que se tuviera en cuenta de forma sistemática una perspectiva de género durante los preparativos de la Conferencia Mundial y sus conclusiones. UN كما قررت الجمعية العامة أن المؤتمر ينبغي أن يأخذ في الاعتبار بطريقة منهجية منظورا يراعي الجنسين طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه.
    Unión Europea: Elementos para examinar durante los preparativos sustantivos de la Conferencia sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, que se celebrará en 2001 UN الاتحاد الأوروبي: عناصر للبحث في سياق الإعداد الموضوعي للمؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لعام 2001

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد