ويكيبيديا

    "durante más de cuatro decenios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأكثر من أربعة عقود
        
    • منذ أكثر من أربعة عقود
        
    • طوال أكثر من أربعة عقود
        
    • مدى أكثر من أربعة عقود
        
    • لما يزيد على أربعة عقود
        
    • مدى ما يزيد على أربعة عقود
        
    Israel ha actuado por encima de la ley y ha infligido un sufrimiento y una devastación indecibles al pueblo palestino, al que ha oprimido durante más de cuatro decenios en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN إن إسرائيل بتصرفها فوق القانون، ألحقت مالا يوصف من المعاناة والدمار بالشعب الفلسطيني الذي ما فتئت تقهره لأكثر من أربعة عقود في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    durante más de cuatro decenios, no le ha sido posible al pueblo palestino ejercer su derecho fundamental a la libre determinación y constituir un Estado soberano. UN 36 - إن الحق الأساسي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي دولة ذات سيادة ظل معطلا لأكثر من أربعة عقود.
    En cuanto al último planteamiento del representante del Líbano relativo a la cuestión de la indemnización, quisiera señalar que aún no hemos escuchado nada sobre la voluntad del Líbano de indemnizar a Israel y a sus ciudadanos por el enorme daño causado por el terrorismo que durante más de cuatro decenios ha estado emanando del territorio libanés. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة التي أثارها الممثل اللبناني بشأن مسألة التعويض، أود أن أذكر أننا لا نزال حتى الآن بحاجة إلى أن نسمع عن أية رغبة للبنانيين في تعويض إسرائيل ومواطنيها عن الدمار الكبير الذي سببه الإرهاب القادم من الأراضي اللبنانية لأكثر من أربعة عقود.
    durante más de cuatro decenios, Nepal ha sido un socio activo de las Naciones Unidas que participa en sus esfuerzos de mantenimiento de la paz. UN ونيبال شريك فعلي للأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود في جهودها لحفظ السلام.
    Reiteramos también nuestra firme convicción de que no es necesario que, para ejercer esos derechos, millones de personas en Cuba hayan tenido que soportar, durante más de cuatro decenios, indecibles dificultades, sufrimiento y dolor causados por el bloqueo, como han hecho y siguen haciendo en la actualidad. UN ونكرر الإعراب أيضاً عن اقتناعنا القوي بأنه ينبغي ألا يعاني الملايين في كوبا من أجل ممارسة هذه الحقوق كما عانوا وما زالوا منذ أكثر من أربعة عقود ما لا يوصف من الحرمان والمعاناة والبؤس بسبب الحصار.
    “La cuestión del apartheid en Sudáfrica, que permaneció en el programa internacional durante más de cuatro decenios, está ahora muerta, aunque sus feas cicatrices todavía podrán verse en el rostro político, económico y cultural de Sudáfrica durante algunos años más.” (S/PV.3379, pág. 5) UN »إن مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا التي ظلت على جدول اﻷعمال الدولي طوال أكثر من أربعة عقود هي اﻵن جثة هامدة، رغم أن لطخاتها البشعة قد تبدو على وجه جنوب افريقيا السياسي والاقتصادي والثقافي لسنوات قليلة مقبلة.« )S/PV.3379، ص ٥(
    De hecho, la paz alcanzada con 17 grupos armados insurgentes que habían asolado las distintas regiones del país durante más de cuatro decenios es el elemento más importante del proceso de reconciliación nacional. UN والواقع أن تحقيق السلام مع سبع عشرة جماعة متمردة مسلحة كانت تعيث فسادا في مختلف مناطق البلد على مدى أكثر من أربعة عقود هو أهم جزء في عملية المصالحة الوطنية.
    De hecho, durante más de cuatro decenios de deliberaciones de ese tipo, en ocasiones hemos tenido la dolorosa experiencia de que es inevitable que muchos participantes se precipiten a buscar disposiciones simplificadas o superficiales porque suenan bien o porque es fácil acordarlas. UN وفي الواقع، فقد مررنا بتجربة امتدت لأكثر من أربعة عقود من هذه المداولات وكانت في بعض الأحيان مؤلمة لدرجة تجعل العديد من المشاركين يندفعون بشكل لا مفر منه سعيا إلى أحكام مبسطة أو ضحلة كانوا يرونها جيدة أو يسهل الاتفاق بشأنها.
    Es sorprendentemente paradójico que esta guerra indignante, declarada por Israel contra un pueblo que ha estado bajo ocupación durante más de cuatro decenios, se esté justificando con el argumento de la legítima defensa. ¿Cómo puede el ocupante seguir acogiéndose al derecho a la legítima defensa cuando la propia ocupación es una agresión? UN وها هم قادة دولة الاحتلال يُصعدون من عملياتهم العسكرية ويُعلنون أن هذه العمليات لن تتوقف حتى تحقق أهدافها. كما أن من عجب العجائب أن هذه الحرب البشعة التي تشنها إسرائيل ضد شعب يرزح تحت الاحتلال لأكثر من أربعة عقود من الزمن، تُبرز بأنها تُشن دفاعا عن النفس.
    También se llegó a la conclusión de que el hecho de que no se rindan cuentas y, lo que es peor, en muchos casos el hecho de que no haya perspectivas de que se vayan a rendir cuentas es lo que, en gran medida, permitió a Israel continuar las violaciones y seguir con la cultura de impunidad de la que ha gozado durante más de cuatro decenios. UN وأن غياب المساءلة - بل والأسوأ من ذلك - في عدة حالات انعدام توقع أي شكل من أشكال المساءلة، وسمح لإسرائيل بأن تستمر في انتهاكاتها وتعزز ثقافة الإفلات من العقاب بالتحديد، التي تمتعت بها لأكثر من أربعة عقود.
    La cuestión de Chipre ha estado en el programa de las Naciones Unidas durante más de cuatro decenios y sigue sin resolverse pese a las numerosas iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas y la comunidad internacional para apoyar las gestiones de Chipre encaminadas a lograr una solución global. UN 42 - ظلت مسألة قبرص مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة لأكثر من أربعة عقود ولم تحل بعد رغم العديد من المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لدعم الجهود القبرصية الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    En repetidas ocasiones se ha señalado que las emisiones de radio en particular constituyen un medio barato y eficaz de llegar a un público amplio y variado, sobre todo en los países en desarrollo. De hecho, durante más de cuatro decenios, la radio ha tenido un papel fundamental en la transmisión del mensaje de las Naciones Unidas a todo el mundo. UN لوحظ مرارا وتكرارا أن البث اﻹذاعي بصورة خاصة بعد وسيلة فعالة وقليلة الكلفة للوصول الى مجموعة واسعة ومتنوعة من الجماهير، ولا سيما في البلدان النامية بل أن اﻹذاعة تؤدي بالفعل، منذ أكثر من أربعة عقود اﻵن، دورا رئيسيا في نقل رسالة اﻷمم المتحدة الى جميع مناطق العالم.
    Según la República Árabe Siria, durante más de cuatro decenios, Israel, la Potencia ocupante, ha intentando desarraigar a la población siria que permanece en el Golán ocupado mediante la violación sistemática de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular el IV Convenio de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN وتقول الجمهورية العربية السورية إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حاولت طوال أكثر من أربعة عقود اقتلاع ما تبقى من السكان السوريين في الجولان المحتل من خلال ارتكاب انتهاكات منهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وخصوصاً لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (1949).
    durante más de cuatro decenios al servicio del desarrollo, la UNCTAD ha abordado en todo momento las cuestiones que preocupaban a todos los países en desarrollo y ha procurado promover los intereses de esos países en los sistemas económicos y comerciales internacionales. UN وقد دأب الأونكتاد، على مدى أكثر من أربعة عقود في خدمة التنمية، على معالجة شواغل جميع البلدان النامية، وسعى جاهداً إلى النهوض بمصالحها في إطار النظام الاقتصادي والتجاري الدولي.
    durante más de cuatro decenios, y durante todo el tiempo que Israel ha ocupado el Golán sirio, el Gobierno ha cooperado y trabajado plenamente y en estrecha coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la jefatura de la FNUOS. UN وتقديم كافة التسهيلات اللازمة للقيام بولايتها، والتعاون الوثيق والتنسيق الكامل مع كل من إدارة عمليات حفظ السلام وقيادة القوة، على مدى أكثر من أربعة عقود من عمر الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري.
    Sin embargo, ese objetivo fundamental no debe estar vinculado a condiciones previas, entre ellas los esfuerzos en marcha dirigidos a lograr la paz poniendo fin a la ocupación beligerante que Israel ha mantenido durante más de cuatro decenios. UN غير أنه يجب عدم ربط هذا الهدف المحوري بأي شروط مسبقة، بما في ذلك الجهود المستمرة للتوصل إلى السلام بإنهاء الاحتلال الناجم عن الحرب الذي أبقت عليه إسرائيل لما يزيد على أربعة عقود.
    durante más de cuatro decenios las Naciones Unidas han venido aprobando numerosas resoluciones relativas a la cuestión de Palestina. UN على مدى ما يزيد على أربعة عقود مضت، صدرت عن اﻷمم المتحدة العديـد مـن القـرارات بشـأن القضيــة الفلسطينيــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد