ويكيبيديا

    "durante más de un decenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأكثر من عقد من الزمان
        
    • لأكثر من عقد من الزمن
        
    • منذ أكثر من عقد من الزمان
        
    • لما يزيد على عقد من الزمن
        
    • وعلى مدى أكثر من عقد
        
    • منذ أكثر من عشر سنوات
        
    • لما يزيد عن عقد من الزمن
        
    • منذ أكثر من عقد من الزمن
        
    • مرور أكثر من عشر سنوات
        
    • ولأكثر من عقد من الزمن
        
    • طيلة أكثر من عقد
        
    • طوال أكثر من عقد من الزمن
        
    • على مدى أكثر من عقد
        
    • لفترة تزيد عن عقد
        
    • لمدة تزيد عن عقد
        
    La India ha sido objeto de terrorismo transfronterizo auspiciado por el Estado en sus manifestaciones más inhumanas durante más de un decenio. UN لقد تعرضت الهند لإرهاب ترعاه الدولة عبر حدودها في أشد مظاهره اللاإنسانية لأكثر من عقد من الزمان.
    Israel pide también a la Autoridad Palestina que no se limite a condenar esos actos sino que tome medidas para poner fin a la ideología de muerte y martirio que ha promovido en forma deliberada y sistemática durante más de un decenio. UN وتناشد إسرائيل أيضا السلطة الفلسطينية أن تشفع إدانتها بعمل ملموس تتخذ فيه خطوات لوقف ثقافة الموت والاستشهاد التي تبنتها على نحو منهجي ومتعمد لأكثر من عقد من الزمن.
    Desde nuestra perspectiva en la sociedad finlandesa, se puede decir que durante más de un decenio el desarrollo económico de la sociedad ha sido firme. UN ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Su Relator Especial siguió la situación durante más de un decenio y documentó ampliamente violaciones cometidas por el régimen de Saddam Hussein. UN وقد ظل مقررها الخاص يرصد تلك الحالة لما يزيد على عقد من الزمن ويسجل باستفاضة الانتهاكات التي اقترفها نظام صدام حسين.
    durante más de un decenio, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, incluida Namibia, han venido pidiendo la reforma de las instituciones de la Organización, especialmente del Consejo de Seguridad. UN وعلى مدى أكثر من عقد الآن دعت الغالبية العظمى للدول الأعضاء، بما فيها ناميبيا، إلى إصلاح مؤسسات المنظمة، وبخاصة مجلس الأمن.
    Maytrin, una línea telefónica especial para mujeres, lleva funcionando en los Estados Unidos de América durante más de un decenio. UN ويعمل مايرين، وهو خط هاتفي لمساعدة المرأة في الولايات المتحدة الأمريكية منذ أكثر من عشر سنوات.
    durante más de un decenio hemos estado examinando los medios y arbitrios para reformar las Naciones Unidas. UN وقد عكفنا لأكثر من عقد من الزمان على دراسة الطرق والوسائل لإصلاح الأمم المتحدة.
    77. Por último, durante más de un decenio ha habido debates interminables sobre los derechos humanos y los indicadores. UN 77- وأخيرا، تواصلت لأكثر من عقد من الزمان مناقشات لا نهاية لها عن حقوق الإنسان والمؤشرات.
    La Conferencia de Desarme ha estado estancada durante más de un decenio. UN لقد ظل مؤتمر نزع السلاح متعثراً لأكثر من عقد من الزمان.
    El Ministro declaró que Argelia había sufrido el azote del terrorismo durante más de un decenio y aún estaba luchando contra las consecuencias nefastas del terrorismo en su economía y en los ámbitos social y humanitario. UN وذكر أن الجزائر قد عانت من ويلات الإرهاب لأكثر من عقد من الزمن ولا تزال تكافح عواقب الإرهاب المؤلمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    El dictador acordó en 1991, como condición de una cesación del fuego, cumplir plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, y luego las pasó por alto durante más de un decenio. UN لقد وافق الدكتاتور في عام 1991، كشرط لوقف إطلاق النار، على التقيد بجميع قرارات مجلس الأمن ثم تجاهل لأكثر من عقد من الزمن تلك القرارات.
    No ha presentado informes al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ni al Comité de Derechos Humanos durante más de un decenio. UN فهي لم ترفع تقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأكثر من عقد من الزمن.
    El objetivo de lograr la paz y el desarrollo en África ha sido una prioridad de la comunidad internacional durante más de un decenio. UN وقد ظل هدف تحقيق السلام والتنمية في أفريقيا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    La opinión general es que la Asamblea debería continuar esta labor, a pesar de que los esfuerzos realizados en este ámbito durante más de un decenio no han producido resultados tangibles. UN وكان الرأي السائد أن الجمعية ينبغي أن تواصل هذا العمل، على الرغم من أن الجهود التي بذلت في هذا الميدان لما يزيد على عقد من الزمن لم تسفر عن أية نتائج ملموسة.
    La Unión Europea lamenta que, durante más de un decenio, tanto los órganos de deliberación como de negociación creados bajo los auspicios de la Asamblea General no hayan cumplido los objetivos convenidos. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن كلا من الهيئات التداولية والتفاوضية المنشأة تحت رعاية الجمعية العامة فشلت في بلوغ أهدافها المتفق عليها لما يزيد على عقد من الزمن.
    durante más de un decenio, después de haber conseguido su independencia, Fiji siguió progresando paulatinamente en cuanto a su desarrollo económico, educación, reducción de la pobreza y, en términos generales, en cuanto al mejoramiento de las condiciones de vida de su pueblo. UN وعلى مدى أكثر من عقد بعد تحقيق الاستقلال، واصلت فيجي إحراز تقدم مطرد في التنمية الاقتصادية والتعليم وخفض الفقر، وفي تحسين الأحوال المعيشية لشعبها عموما.
    Atrapadas entre las partes beligerantes, las minorías en el Iraq han sido víctimas de ataques violentos durante más de un decenio. UN 30 - وما برحت الأقليات في العراق، التي وجدت نفسها بين فصائل متحاربة، تشكل أهدافا للعنف منذ أكثر من عشر سنوات.
    Varias poblaciones no se han recuperado a pesar de las moratorias de su explotación directa durante más de un decenio. UN ولم تشهد عدة أرصدة انتعاشا على الرغم من وقف الصيد منها لما يزيد عن عقد من الزمن.
    También creemos que las negociaciones sobre las garantías negativas de seguridad servirán para superar el estancamiento actual de la Conferencia, que viene prolongándose durante más de un decenio. UN ونعتقد أيضاً أن المفاوضات المتعلِّقة بالضمانات الأمنية السلبية ستكسر الجمود الحالي الذي يشهده المؤتمر منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Como ya sabemos, durante más de un decenio no ha habido acuerdo sobre qué negociar en la Conferencia de Desarme. UN فكما نعلم جميعاً لم نتوصل ولأكثر من عقد من الزمن إلى اتفاق حول ما يجب التفاوض عليه في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Las Naciones Unidas han estado presentes en Uzbekistán durante más de un decenio. UN وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد.
    1. Los esfuerzos realizados durante más de un decenio para aplicar el artículo 5 de la Convención han demostrado cuán difícil y complejo es determinar exactamente los límites de las zonas minadas. UN 1- يتبين من الجهود المبذولة طوال أكثر من عقد من الزمن من أجل تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية وجود تحديات معقدة ذات صلة بدقة رسم حدود المناطق الملغومة.
    El historial de Eritrea en el Cuerno de África durante más de un decenio ha sido de agresión. UN لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان.
    durante más de un decenio, el Iraq soportó guerras sucesivas y sanciones internacionales que provocaron un grave deterioro de la infraestructura y de los servicios esenciales. UN 48 - وذكر أن العراق عانى من حروب متتالية وجزاءات دولية لفترة تزيد عن عقد وبالتالي حدث تدهور خطير في هياكله وخدماته الأساسية.
    El Gobierno acaba de terminar la elaboración del marco estratégico para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, cuya aplicación permitirá aliviar el sufrimiento de las personas que han padecido los estragos de la guerra civil durante más de un decenio. UN وقد انتهت حكومة بوروندي لتوها من إعداد إطار استراتيجي للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، سيتيح تنفيذه التخفيف من معاناة الناس الذين كانوا نهبا لحرب أهلية لمدة تزيد عن عقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد