ويكيبيديا

    "durante más tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لفترة أطول
        
    • لمدة أطول
        
    • فترة أطول
        
    • لفترات أطول
        
    • مدة أطول
        
    • لأطول فترة
        
    • لتمديد فترة
        
    • لساعات أطول
        
    El extranjero no debe ser internado durante más tiempo del estrictamente necesario. UN ويجب عدم احتجاز الأجنبي لفترة أطول مما تقتضيه الضرورة المطلقة.
    En los países desarrollados las personas de edad permanecen en actividad durante más tiempo, pero no logran encontrar trabajo; mientras que en los países en desarrollo se ven obligadas a trabajar demasiado durante demasiado tiempo debido a la falta de seguridad social. UN إن كبار السن في البلدان المتقدمة النمو يظلون يعملون بنشاط لفترة أطول وإن كانوا لا يجدون عملا، في حين أن عليهم في البلدان النامية أن يعملوا عملا شاقا لفترات طويلة للغاية، وذلك لعدم وجود ضمان اجتماعي.
    Las mujeres permanecen sin trabajo durante más tiempo que los hombres. UN تظل المرأة كذلك تبحث عن عمل لمدة أطول من الرجل.
    Por consiguiente, el tratado se respetó durante más tiempo que cualquier otro acuerdo de paz de la historia. UN وبالتالي، جرى التقيد بهذه المعاهدة لمدة أطول من أية معاهدة سلام في التاريخ.
    Cuando existe un margen para el aumento inmediato de la productividad, la sobrevaloración de la moneda se puede sostener durante más tiempo. UN وحيثما يتوفر هامش من الزيادات اﻹنتاجية المباشرة، يمكن التساهل إزاء المغالاة في أسعار النقد فترة أطول.
    En consecuencia, los niños y los adultos jóvenes siguen asistiendo a la escuela durante más tiempo que las generaciones precedentes. UN ونتيجة لذلك، فإن الأطفال والشباب يظلون في المدارس لفترات أطول مما كانت تفعل الأجيال السابقة.
    Toda autorización que se conceda para contraer compromisos deberá estar prorrateada y formulada de forma tal que la operación pueda continuar durante más tiempo si resulta necesario. UN ولا بد من قسمة مبلغ سلطة الالتزام المقرر وتحديد اﻹذن بشكل يسمح باستمرار العملية مدة أطول إذا دعت الحاجة.
    Cuba, con la moral que le otorga haber sido el país que más ataques terroristas ha recibido durante más tiempo, cuyo pueblo no tiembla ante nada, ni hay amenaza o poder en el mundo capaz de intimidarlo, proclama que está contra el terrorismo y está contra la guerra. UN إن كوبا، التي جعلتها مبادئها الأخلاقية البلد الذي تعرض لأكبر عدد من الهجمات الإرهابية لأطول فترة من الزمن،كوبا التي لا يرتجف شعبها أمام أي شيء، ولا يوجد تهديد أو قوة في العالم تستطيع أن تخيفه، تعلن أنها ضد الإرهاب وضد الحرب.
    Además, esos países han adoptado medidas para disuadir a las personas de jubilarse anticipadamente y estimularlas para que trabajen durante más tiempo. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت هذه البلدان أيضا خطوات للثني عن التقاعد المبكر ولحفز الناس على العمل لفترة أطول.
    El próximo año podremos reunirnos durante más tiempo: cuatro semanas y dos días. UN وفي العام القادم، سيكون بمقدورنا أن نجتمع لفترة أطول: أي على مدى أربعة أسابيع ويومين.
    Se informó a la Comisión de que cuando se preparó el proyecto de presupuesto para 2010, se supuso que la fase de negociación continuaría activa durante más tiempo. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه، في وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2010، كان يفترض أن تستمر مرحلة التفاوض لفترة أطول.
    Las sanciones deben someterse a un seguimiento eficaz y una revisión periódica a fin de que no se apliquen durante más tiempo del necesario. UN وأنه ينبغي رصدها بشكل فعال واستعراضها دوريا لكي لا تطبق لفترة أطول من اللازم.
    No obstante, algunos de sus efectos se sentirán durante más tiempo que otros. UN ولكننا سنظل تحت وطأة الآثار لفترة أطول من غيرنا.
    Los demandantes gozan de protección frente a los malos tratos de su pareja por lo menos durante 14 días y en ocasiones durante más tiempo. UN ويوفّر للمدعية الحماية من الشريك المسيء لمدة 14 يوما على الأقل، وأحيانا لمدة أطول.
    Está reconocido que este volcán ha estado erupcionando lava continuamente durante más tiempo que cualquier otro en la Tierra. Open Subtitles يُظنُّ أن هذا البركان يلفظ الحِمم بإستمرار لمدة أطول من أي بركانٍ آخر على الأرض،
    Este concepto estereotipado resulta hoy en día obsoleto, ya que las mujeres participan durante más tiempo en las actividades económicas y representan más del 40% de la población activa mundial, según la OIT. UN هذا المفهوم القالبي هو باطل الآن لأن المرأة تشترك لمدة أطول في الأنشطة الاقتصادية وهي تمثل أكثر من 40 في المائة من اليد العاملة في العالم، حسب منظمة العمل الدولية.
    En una oportunidad el Sr. Deng Xiaoping dijo que sin Mao Tse-Tung el pueblo chino habría tenido que permanecer en las tinieblas durante más tiempo. UN وقال السيد دينغ شياوبنغ ذات مرة إن الشعب الصيني دون ماو تسيدونغ كان سيضطر إلى تلمس طريقه في الظلام فترة أطول من الوقت.
    :: Reconocimiento de los gastos solamente cuando se han recibido los bienes y servicios, lo que significa que las obligaciones figuran en los estados durante más tiempo UN :: عدم تسجيل النفقات إلا عندما يتم استلام السلع والخدمات، وهذا يعني أن يتم الإبلاغ عن الالتزامات على فترة أطول
    Con respecto a la observancia en la frontera, los nuevos estudios han demostrado, por primera vez, que los inmigrantes que ingresan en el país ilegalmente por lo general permanecen durante más tiempo que los visitantes temporales legales. UN وفيما يتعلق بضبط الحدود، أظهرت الدراسات الجديدة، للمرة اﻷولى، أن المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير شرعية يميلون إلى البقاء لفترات أطول من الزائرين الشرعيين المؤقتين.
    Las organizaciones no gubernamentales han estado a menudo presentes en las zonas de crisis durante más tiempo que las Naciones Unidas y puede que conozcan mejor las soluciones más indicadas para la población en riesgo. UN فكثيرا ما كانت المنظمات غير الحكومية حاضرة في مناطق الأزمات لفترات أطول من الأمم المتحدة ويمكن أن تكون أكثر إلماما بالحلول الملائمة للسكان المعرّضين للخطر.
    Esto no sólo se debe a que las personas estudian durante más tiempo, sino a que las calificaciones exigidas son más rigurosas. UN ولا يعود السبب في هذا فقط إلى كون الناس يدرسون مدة أطول وإنما لأن المؤهلات المطلوبة أصبحت أيضاً أكثر دقة.
    Cada vez iba a París más a menudo y durante más tiempo. Open Subtitles فهذا سيجعل من سفراتها الى باريس تتكرر أكثر و تصبح ذات مدة أطول
    El Príncipe Sadruddin -la persona que durante más tiempo ejerció el cargo de Alto Comisionado para los Refugiados dirigió el ACNUR durante algunos de sus momentos más difíciles. UN والأمير صدر الدين - وهو المفوض السامي الذي خدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لأطول فترة - قاد المنظمة في خضم أقصى لحظاتها تحدياً.
    La disminución de los recursos necesarios obedece fundamentalmente a la reducción de las adquisiciones de equipo como consecuencia de la utilización del equipo existente durante más tiempo. UN 103 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض عدد المشتريات من المعدات نظرا لتمديد فترة استخدام الموجود منها.
    La mujer trabaja más intensamente y durante más tiempo que el hombre. UN وعمل المرأة أشق من عمل الرجل ويستمر لساعات أطول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد