ويكيبيديا

    "durante su ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء تنفيذه
        
    • أثناء تنفيذ
        
    • أثناء تنفيذها
        
    • أثناء التنفيذ
        
    • خلال تنفيذها
        
    • فترة تنفيذها
        
    Se ruega informen del resultado de este proyecto y los problemas con los que se ha tropezado durante su ejecución. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج هذا المشروع، وعن التحديات التي ووجِهَت أثناء تنفيذه.
    Sírvanse proporcionar información sobre los resultados del proyecto y los problemas con los que se ha tropezado durante su ejecución. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج هذا المشروع، والتحديات التي واجهها أثناء تنفيذه.
    La propuesta debe elaborarse con cuidado y hay que vigilar adecuadamente la variación de los parámetros durante su ejecución, en especial en una esfera en que la tecnología varía rápidamente. UN ويجب وضع الاقتراح بشكل دقيق وتحقيق رقابة ملائمة على اختلاف المعالم أثناء تنفيذه ولا سيما في الميدان حيث تتميز التكنولوجيا بتغير سريع.
    Efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura (estrategia acelerada IV) en las reuniones que se celebren en la Sede durante su ejecución UN جيم - الآثار التي ستلحق بالاجتماعات التي تعقد في المقر أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، الاستراتيجية الرابعة المعجّلة
    Debería prestarse la debida atención a la optimización del uso de los recursos, no sólo cuando se preparó un proyecto, sino también durante su ejecución, supervisión y evaluación. UN ١ - ينبغي إيلاء اعتبارات القيمة بالقياس الى التكلفة اهتماما كافيا، لا في أثناء تخطيط المشاريع فحسب وإنما أيضا في أثناء تنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Cabe mencionar que de acuerdo con fuentes independientes, la Asamblea Nacional de Transición criticó el programa de adiestramiento en abril de 1995 porque no estaba organizado debidamente y porque se había utilizado demasiada fuerza durante su ejecución. UN والجدير بالذكر أنه، وفقا لمصادر مستقلة، انتقد المجلس الوطني الانتقالي في نيسان/أبريل ١٩٩٥ برنامج التجنيد ﻷنه غير منظم على النحو المناسب ولﻹفراط في استخدام القوة أثناء تنفيذه.
    Cabe mencionar que según fuentes independientes, la Asamblea Nacional de Transición criticó el programa de adiestramiento en abril de 1995 porque no estaba organizado debidamente y porque se había utilizado demasiada fuerza durante su ejecución. UN والجدير بالذكر أنه، وفقا لمصادر مستقلة، انتقد المجلس الوطني الانتقالي في نيسان/أبريل ١٩٩٥ برنامج التجنيد ﻷنه غير منظم على النحو المناسب ولﻹفراط في استخدام القوة أثناء تنفيذه.
    En lo que concierne a la necesidad de mantener la coordinación interna, el orador aseguró a la Junta que el grupo de trabajo interdivisional establecido para elaborar el programa multinacional seguiría existiendo y procuraría garantizar que se conservaran los vínculos entre las diferentes partes del programa durante su ejecución. UN وفيما يتعلق بضرورة المحافظة على التنسيق الداخلي، أكد للمجلس أن الفريق العامل المشترك بين الشُعب المنشأ لتطوير برنامج مشترك بين الأقطار سيستمر في الوجود وسيحرص على المحافظة على الصلات بين مختلف أجزاء البرنامج أثناء تنفيذه.
    En lo que concierne a la necesidad de mantener la coordinación interna, el orador aseguró a la Junta que el grupo de trabajo interdivisional establecido para elaborar el programa multinacional seguiría existiendo y procuraría garantizar que se conservaran los vínculos entre las diferentes partes del programa durante su ejecución. UN وفيما يتعلق بضرورة المحافظة على التنسيق الداخلي، أكد للمجلس أن الفريق العامل المشترك بين الشُعب المنشأ لتطوير برنامج مشترك بين الأقطار سيستمر في الوجود وسيحرص على المحافظة على الصلات بين مختلف أجزاء البرنامج أثناء تنفيذه.
    El informe sobre los efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura en las reuniones celebradas en la Sede durante su ejecución se presenta de conformidad con la resolución 60/282 de la Asamblea General. UN يقدم التقرير عن آثار المخطط العام لتجديد المباني على الاجتماعات التي ستعقد في المقر أثناء تنفيذه عملا بقرار الجمعية العامة 60/282.
    Efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura en las reuniones celebradas en la Sede durante su ejecución (A/61/300) UN آثار المخطط العام لتجديد مباني المقر على الاجتماعات التي ستعقد في المقر أثناء تنفيذه (A/61/300)
    En los párrafos 53 a 59 del informe del Secretario General se hace referencia a los efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura en las reuniones que se celebren en la Sede durante su ejecución. UN 12 - تتناول الفقرات من 53 إلى 59 من تقرير الأمين العام أثر المخطط العام لتجديد مباني المقر على الاجتماعات التي تعقد في المقر أثناء تنفيذه.
    La sección II.B del proyecto de resolución se refiere a los efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura en las reuniones que se celebren en la Sede durante su ejecución. UN 9 - ويتناول الجزء الثاني- باء من مشروع القرار تأثير المخطط العام لتجديد مباني المقر على الاجتماعات التي ستعقد في المقر أثناء تنفيذه.
    B. Repercusiones del plan maestro de mejoras de infraestructura, estrategia IV (ejecución por etapas), en las reuniones que se celebren en la Sede durante su ejecución UN باء - أثر الاستراتيجية الرابعة (نهج التنفيذ التدريجي) من المخطط العام لتجديد مباني المقر على الاجتماعات التي تعقد في المقر أثناء تنفيذه
    B. Repercusiones del plan maestro de mejoras de infraestructura, estrategia IV (ejecución por etapas), en las reuniones que se celebren en la Sede durante su ejecución UN باء - أثر الاستراتيجية الرابعة (نهج التنفيذ التدريجي) من المخطط العام لتجديد مباني المقر على الاجتماعات التي تعقد في المقر أثناء تنفيذه
    Las reuniones con los países que aportan contingentes deberán celebrarse no sólo cuando se vayan a establecer los mandatos, sino también durante su ejecución, cuando se analiza un cambio, la renovación o la terminación del mandato de una misión, o cuando se produce un rápido empeoramiento de la situación sobre el terreno. UN ويجب ألا تقتصر الاجتماعات مع الدول التي تساهم بقوات فقط على تلك التي يتم فيها وضع التكليفات ولكن أيضاً أثناء تنفيذ هذه التكليفات وعند النظر في إجراء أي تغيير أو تجديد أو استكمال التكليف، أو عندما يكون هناك تدهور سريع للموقف على الصعيد الميداني.
    En ese tenor, es muy importante que la Organización cuente con recursos suficientes para gestionar adjudicaciones posteriores a los contratos, negociar contratos de raciones y combustible de alto valor con requisitos de gran complejidad técnica, supervisando y solucionando constantemente las cuestiones contractuales que surjan durante su ejecución. UN وفي ضوء ما سبق، فإن من المهم للغاية أن تمتلك الأمم المتحدة موارد مناسبة لتدبير شؤون ما بعد التعاقد، والتفاوض على حصص الإعاشة ذات القيمة العالية، وعقود الإمداد بالوقود ذات المتطلبات المعقدة تقنيا، وذلك عن طريق الرصد والمعالجة المستمرين لمختلف المسائل التعاقدية التي تنشأ أثناء تنفيذ العقود.
    En el informe se proporciona también una actualización de los efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura en las reuniones que se celebren en la Sede durante su ejecución y los resultados iniciales de propuestas anteriores sobre la prestación de servicios de conferencias a agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. UN كما يقدم التقرير معلومات مستكملة بشأن الآثار المترتبة في الاجتماعات التي ستعقد في المقر أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، والنتائج الأولية للمقترحات السابقة بشأن توفير الخدمات للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء.
    Ucrania está convencida de que el éxito de toda operación de mantenimiento de la paz depende de la formulación de un concepto claro y amplio para el despliegue y la ejecución de las operaciones, con objetivos realistas y un mandato que no admita la variación de las normas durante su ejecución. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن نجاح أي عملية لحفظ السلام يتوقف على وضع مفهوم واضح وشامل لنشر العمليات وتنفيذها، مع توافر أهداف واقعية وولاية لا تسمح بأي تغييرات في القواعد أثناء تنفيذها.
    El PNUMA ha consolidado los programas existentes, abordando las necesidades detectadas por los países durante su ejecución. UN وقد أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من البرامج القائمة، وهو يفي بالاحتياجات التي حددتها البلدان أثناء التنفيذ.
    En el párrafo 233, la Junta recomendó que la División de Servicios de Supervisión ampliara su examen para asegurar que los proyectos se auditasen al menos una vez durante su ejecución, según estipulaba el mandato de auditoría. UN 700 - وفي الفقرة 233، أوصى المجلس شعبة خدمات الرقابة بأن توسع نطاق استعراضها للمشاريع التي ستخضع للمراجعة لتكفل مراجعة المشاريع مرة واحدة على الأقل أثناء فترة تنفيذها وفقاً لما تقتضيه اختصاصاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد