Se celebraron consultas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante su período de sesiones sustantivo de 1998. | UN | وقد جرت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، خلال دورتها الموضوعية في عام ١٩٩٨. |
La Secretaría está dispuesta a examinar con el Comité Especial durante su período de sesiones las cuestiones relativas a los cuadros directivos y a la selección. | UN | وتستعد الأمانة العامة لمناقشة المسائل المتعلقة بالقيادات العليا واختياراتها مع اللجنة الخاصة خلال دورتها. |
La incapacidad de la Comisión de Desarme para acordar un programa de trabajo sustantivo durante su período de sesiones de 2005 es parte de esa decepción. | UN | وعجز هيئة نزع السلاح عن الاتفاق على برنامج عمل موضوعي خلال دورتها لعام 2005 أحد مصادر خيبة الأمل تلك. |
El Comité Especial decidió asimismo aceptar una solicitud de la Academia Internacional de la Paz de que se le permitiera observar la labor del Comité Especial durante su período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا قبول طلب من أكاديمية السلام الدولية لمراقبة أعمال اللجنة الخاصة أثناء دورتها. |
El Comité acogió con agrado la recomendación de que se organizara un foro especial durante su período de sesiones de la primavera de 1995 para examinar, en el contexto del cincuentenario, el futuro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورحبت اللجنة بالتوصية بتنظيم منتدى خاص في إطار سنة العيد في أثناء دورتها التي ستعقد في ربيع عام ١٩٩٥ لمناقشة مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة. |
A su juicio el Presidente había hecho un gran esfuerzo y el comunicado reflejaba el alto nivel de las deliberaciones celebradas por la Junta durante su período de sesiones en curso. | UN | وقال إنه يعتقد أن الرئيس بذل جهدا كبيرا وأن البيان يعكس ارتفاع مستوى المناقشات التي أجراها المجلس خلال دورته الحالية. |
Reafirmar el compromiso de utilizar de manera racional los productos químicos y los desechos peligrosos durante su período de actividad. | UN | تجديد الالتزام بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة طيلة دورة حياتها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionará al Comité Especial más detalles sobre esta propuesta durante su período de sesiones sustantivo de 2010. | UN | وستقدم إدارة عمليات حفظ السلام للجنة الخاصة مزيدا من التفاصيل عن هذا المقترح خلال دورتها الموضوعية لعام 2010. |
La lista de los documentos relacionados con el mantenimiento de la paz que la Comisión Consultiva examinó durante su período de sesiones del invierno de 2012 figura en el anexo I. | UN | وترد في المرفق الأول قائمة الوثائق المتصلة بحفظ السلام التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية خلال دورتها الشتوية لعام 2012. |
Esa labor debería dar como resultado la preparación de un documento de posición que pudiera ser aprobado por el Comité sin largos debates durante su período de sesiones anual. | UN | وينبغي أن يفضي هذا العمل إلى إعداد ورقة موقف تعتمدها اللجنة دون إسهاب في المناقشة خلال دورتها السنوية. |
La delegación de Tanzanía estima que el proyecto de declaración sienta los principios que son necesarios para orientar esa clase de cooperación y confía en que el Comité apruebe la declaración durante su período de sesiones de 1995. | UN | وقالت إن تنزانيا تعتبر أن مشروع اﻹعلان يوفر المبادئ الضرورية لتوجيه هذا التعاون وتأمل في أن تعتمد اللجنة اﻹعلان خلال دورتها لعام ١٩٩٤. |
La delegación de Tanzanía apoya el establecimiento de un fondo fiduciario con ese fin y espera que el Comité Especial pueda formular recomendaciones concretas durante su período de sesiones de 1995. | UN | وقالت أيضا إن تنزانيا تؤيد إنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض وتأمل في أن تتمكن اللجنة الخاصة من التوصل إلى وضع توصيات محددة بشأن هذه المسألة خلال دورتها لعام ١٩٩٥. |
durante su período de sesiones de 1995, el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, bajo la presidencia dinámica y eficaz del Embajador Ludwik Dembinski, de Polonia, intensificó el ritmo de las negociaciones sobre la elaboración de un proyecto de tratado. | UN | وقد زادت اللجنـــة المخصصة لحظر التجارب النووية خلال دورتها لعـــام ١٩٩٥، تحت الرئاسة النشيطة والفعالة للسفير لودفيك دمبنسكي، ممثل بولندا، من سرعة سير المفاوضات بشأن مشروع المعاهدة. |
El Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) no logró formular recomendaciones durante su período de sesiones de 1994 con respecto a la narrativa de la sección, y lo mismo ocurrió en el marco de la Quinta Comisión. | UN | وقالت إن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن من إصدار توصيات خلال دورتها لعام ١٩٩٤ فيما يتعلق بالجزء الوصفي للباب، وحدثت نفس الحالة بالنسبة للجنة الخامسة. |
Además, el CAC decidió organizar un foro especial durante su período de sesiones de primavera de 1995 para examinar el futuro del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del cincuentenario. | UN | وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا أن تنظم محفلا خاصا في أثناء دورتها لربيع عام ١٩٩٥ لمناقشة مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق الذكرى السنوية. |
La Comisión Consultiva se propone reunirse con la Junta de Auditores durante su período de sesiones del segundo trimestre de 1995 para seguir examinando la cuestión de la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تجتمع بمجلس مراجعي الحسابات أثناء دورتها في ربيع ١٩٩٥ لمواصلة استعراض مسألة تنفيذ توصيات المجلس. |
El CAC también ha decidido organizar un foro especial durante su período de sesiones de primavera de 1995 para examinar el futuro del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del cincuentenario. | UN | كما قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا أن تنظم محفلا خاصا أثناء دورتها الربيعية في عام ١٩٩٥ لمناقشة مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق الذكرى السنوية. |
Observando con pesar que durante su período de sesiones de 1994 la Conferencia de Desarme no pudo emprender negociaciones sobre este tema, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال دورته لعام ١٩٩٤ من إجراء مفاوضات حول هذا الموضوع، |
Observando con pesar que durante su período de sesiones de 1993 la Conferencia de Desarme no pudo emprender negociaciones sobre este tema, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام ١٩٩٣، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، |
En el Plan se abordó la cuestión de los productos químicos, y se pidió a los Estados que reafirmaran el compromiso de utilizar de manera racional los productos químicos durante su período de actividad; y que promovieran la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتناولت الخطة مسألة المواد الكيميائية، وأهابت بالدول أن تجدد التزامها بإدارة تلك المواد والنفايات الخطرة إدارة سليمة طيلة دورة حياتها؛ وأن تشجع على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى تنفيذها. |
Lamentamos que durante su período de sesiones de 1994 la Conferencia de Desarme no haya podido llevar a cabo negociaciones serias sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | ونأسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٤ لم يتمكن من إجراء مفاوضات جدية بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية. |