Según lo previsto, los combatientes permanecerán en esos centros durante un breve período de tiempo para que puedan reunirse y destruirse sus armas. | UN | وكما هو مقرر حاليا سيبقى المقاتلون لفترة زمنية قصيرة في مراكز الاستقبال لتجميع أسلحتهم وتدميرها. |
Normalmente, los consultores que son contratistas independientes empleados durante un breve período de tiempo determinado como asesores o expertos no deben recibir prestaciones sociales similares a las que se conceden al personal de plantilla. | UN | أما الخبراء الاستشاريون الذين هم متعاقدون مستقلون يُستخدَمون لفترة زمنية قصيرة محددة بصفة مستشار أو بصفة خبير فينبغي عادة ألا يتلقوا استحقاقات اجتماعية مماثلة لتلك الممنوحة للموظفين العاديين. |
Se abrió un total de 11 albergues durante un breve período de tiempo. | UN | وتم فتح ما مجموعه 11 ملجئاً لفترة وجيزة. |
En segundo lugar estaba la cuestión de la viabilidad administrativa. ¿De qué forma podían las autoridades financieras llevar cuenta de las numerosas transacciones mundiales que se producían a cada instante? Se destacó que tanto Chile como Malasia recurrieron a tales medidas únicamente durante un breve período de tiempo con carácter de emergencia. | UN | إذ كيف يمكن للسلطات المالية أن تتعقب العدد الكبير من الصفقات العالمية المتعددة؟ وتجدر الإشارة إلى أن شيلي وماليزيا لم تلجأ إلى مثل هذه التدابير التثبيطية إلا لفترة وجيزة وفي نطاق حالة طارئة. |
Sin embargo, el enfoque inicial se limitó en su alcance, escala y función a los riesgos relacionados con las hipótesis 1 y 2 del plan de gestión de crisis. En la hipótesis 1, emergencia con consecuencias limitadas, un incidente o acontecimiento dentro del complejo de las Naciones Unidas o cerca de éste causa una interrupción del curso normal de las actividades durante un breve período de tiempo. | UN | بيد أن التركيز الأولي كان محدودا من حيث نطاق التصدي للأخطار المتصلة بالسيناريو الأول والسيناريو الثاني لخطة إدارة الأزمات وحجمه وأدائه، ففي إطار السيناريو الأول: خطة طوارئ محدودة الأثر، يقع حادث أو حدث داخل مجمع الأمم المتحدة أو بالقرب منه يسبب انقطاعا في مسار العمل الطبيعي لفترة قصيرة من الوقت. |
2. Gran incremento de los depósitos en efectivo de cualquier cliente o institución comercial sin motivo aparente, en especial si dichos depósitos se transfieren, durante un breve período de tiempo, de la cuenta del cliente a otra entidad que no tenga relación habitual con él. | UN | 2 - ازدياد ضخم في الودائع النقدية لأي عميل أو منشأة تجارية دون سبب واضح، خصوصا إذا تم تحويل تلك الودائع خلال فترة زمنية قصيرة من الحساب إلى جهة لا ترتبط في العادة مع العميل. |
Normalmente, los consultores que son contratistas independientes empleados durante un breve período de tiempo determinado como asesores o expertos no deben recibir prestaciones sociales similares a las que se conceden al personal de plantilla. | UN | أما الخبراء الاستشاريون الذين هم متعاقدون مستقلون يُستخدَمون لفترة زمنية قصيرة محددة بصفة مستشار أو بصفة خبير فينبغي عادة ألا يتلقوا استحقاقات اجتماعية مماثلة لتلك الممنوحة للموظفين العاديين. |
- Liam Ulrich, el nuevo gerente del hotel, serán restringidos a este piso durante un breve período de tiempo. | Open Subtitles | -ليام ألريك)، مدبر الفندق الجديد.. في خدمتكم) -سوف تقيدوا في هذا الطابق لفترة زمنية قصيرة |
Además, indica que lo más probable que le ocurra a un nacional de China cuya solicitud de asilo haya sido denegada cuando regrese al país es que se le entreviste y quizá se le mantenga bajo vigilancia o en detención durante un breve período de tiempo. | UN | وتشير أيضاً إلى أن المعاملة التي يُحتمل أن يتعرّض لها ملتمس لجوء صيني لم يحصل على اللجوء هي إجراء مقابلة معه عند وصوله إلى الصين واحتمال مراقبته أو احتجازه لفترة وجيزة. |
Además, indica que lo más probable que le ocurra a un nacional de China cuya solicitud de asilo haya sido denegada cuando regrese al país es que se le entreviste y quizá se le mantenga bajo vigilancia o en detención durante un breve período de tiempo. | UN | وتشير أيضاً إلى أن المعاملة التي يُحتمل أن يتعرض لها ملتمس لجوء صيني لم يحصل على اللجوء هي إجراء مقابلة معه عند وصوله إلى الصين واحتمال مراقبته أو احتجازه لفترة وجيزة. |
Al día siguiente, el Representante del condado de Nimba, Prince Tokpa, fue detenido durante un breve período de tiempo después de exigir la liberación de manifestantes detenidos; 57 personas fueron detenidas por secuestros y amenazas terroristas, entre otros cargos. | UN | وفي اليوم التالي، احتُجز برينس توبكا، ممثل مقاطعة نيمبا، لفترة وجيزة على إثر مطالبته بالإفراج عن المحتجين المعتقلين؛ وألقي القبض على 57 شخصا بتهم من جملتها الاختطاف وتوجيه تهديدات إرهابية. |
El Estado parte recuerda la información sobre el país que fue examinada por el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados, en la que se señala que el autor podría ser interrogado, amonestado o detenido durante un breve período de tiempo por las autoridades chinas en relación con su solicitud de un visado de protección, pero que ello no constituye persecución. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بالمعلومات القُطرية التي نظرت فيها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، حيث لوحظ أن من المحتمل أن يتعرض صاحب البلاغ للمساءلة أو التأديب أو الاحتجاز لفترة وجيزة من جانب السلطات الصينية بخصوص طلب تأشيرة الحماية؛ ومع ذلك، فإن هذه الإجراءات لن تبلغ حد الاضطهاد. |
El Estado parte recuerda la información sobre el país que fue examinada por el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados, en la que se señala que el autor podría ser interrogado, amonestado o detenido durante un breve período de tiempo por las autoridades chinas en relación con su solicitud de un visado de protección, pero que ello no constituye persecución. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بالمعلومات القطرية التي نظرت فيها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، حيث لوحظ أن من المحتمل أن يتعرض صاحب البلاغ للمساءلة أو التأديب أو الاحتجاز لفترة وجيزة من جانب السلطات الصينية بخصوص طلب تأشيرة الحماية؛ ومع ذلك، فإن هذه الإجراءات لن ترقى إلى مستوى الاضطهاد. |
Un ataque de denegación de servicio, por lo general, hará que no se pueda acceder a un sitio web durante un breve período de tiempo hasta que se ponga fin al ataque, un método similar a cuando los manifestantes protestan frente a la entrada de un edificio e interrumpen las actividades empresariales por un tiempo limitado hasta que se levanta la protesta. | UN | وعادة ما يعطل الهجوم في شكل حجب الخدمة الموزعة الموقع الشبكي لفترة قصيرة من الوقت إلى أن تتوقف الهجمات - مثل ما يقوم به المحتجون خارج مبنى لوقف الأنشطة التجارية لفترة محدودة إلى أن يتوقف الاحتجاج. |
- ... durante un breve período de tiempo. | Open Subtitles | لفترة قصيرة من الوقت |