A falta de tal especificación, la inscripción será válida durante un período de cinco años. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل نافذ المفعول لمدة خمس سنوات. |
A falta de tal especificación, la inscripción será válida durante un período de cinco años. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
El costo del proyecto de la nueva iniciativa de PRE oscilará entre 30 y 40 millones de dólares de los EE.UU. durante un período de cinco años. | UN | ستتراوح تكاليف مشروع مبادرة برنامج تحسين الإدارة المالية الجديد بين 30 و40 مليون دولار أمريكي على مدى خمس سنوات. |
La Subcomisión presenta informes directamente a la Comisión de Estupefacientes y se reúne cada año durante un período de cinco días. | UN | وتقدم اللجنة الفرعية تقاريرها مباشرة إلى لجنة المخدرات، وتجتمع سنويا لمدة خمسة أيام. |
El grupo de trabajo está integrado por cinco miembros del Comité y se reúne durante un período de cinco días laborables antes de cada período de sesiones del Comité, es decir, durante un total de 10 días laborables al año. | UN | ويتألف الفريق العامل من خمسة من أعضاء اللجنة، ويجتمع لفترة خمسة أيام قبل كل دورة للجنة لما مجموعه عشرة أيام عمل سنويا. |
A falta de tal especificación, la inscripción será válida durante un período de cinco años. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
A falta de tal especificación, la inscripción será válida durante un período de cinco años. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
Provisión de apartamentos municipales para alojar a personas maltratadas durante un período de cinco años, mientras reciban ayuda de los especialistas. | UN | تمكين الضحايا من الاستفادة من شقق تابعة للبلديات لمدة خمس سنوات، بينما تقدّم لهم المساعدة من قبل أخصائيين. |
El Parlamento, a menos que haya sido disuelto antes, proseguirá sus trabajos durante un período de cinco años a partir de la fecha de su primera sesión tras cualquier disolución, tras lo cual quedará disuelto. | UN | وتستمر ولاية البرلمان لمدة خمس سنوات اعتباراً من تاريخ انعقاده الأول بعد أي انحلال، ما لم ينحل قبل ذلك. |
6. Contribuir a la ejecución y la supervisión de las operaciones indicadas durante un período de cinco años. | UN | سادسا، المساهمة في التنفيذ والإشراف على العمليات المذكورة لمدة خمس سنوات. |
Está previsto que la Constitución definitiva se apruebe dentro del período de dos años fijado anteriormente, pero el Gobierno actual seguirá en funciones durante un período de cinco años para fomentar la estabilidad nacional. | UN | ومن المتوقع اعتماد الدستور النهائي في غضون عامين كما تقرر من قبل، وإن كانت الحكومة الحالية ستستمر لمدة خمس سنوات لتعزيز الاستقرار الوطني. |
El año pasado, Australia comprometió 75 millones de dólares adicionales, durante un período de cinco años, para las actividades de remoción de minas. | UN | وفي العام الماضي، التزمت أستراليا بتقديم مبلغ 75 مليون دولار أخرى على مدى خمس سنوات للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
En el Yemen, por ejemplo, el Reino Unido convino recientemente en aportar 3.500.000 libras al Gobierno de los Países Bajos, durante un período de cinco años, para financiar programas de salud; | UN | ففي اليمن، على سبيل المثال، وافقت المملكة المتحدة مؤخرا على تقديم مساهمة بمبلغ 3.5 ملايين جنيه إسترليني لحكومة هولندا على مدى خمس سنوات لتمويل برامج صحية؛ |
:: La asignación de 55 millones de dólares australianos durante un período de cinco años para el Plan nacional de depresión perinatal. | UN | :: مبلغ قدره 55 مليون دولار على مدى خمس سنوات للخطة الوطنية للاكتئاب المصاحب للولادة. |
Al concluir, las listas de inscripción se expondrán al público durante un período de cinco días. | UN | وستعرض قوائم التسجيل على المﻷ في نهاية فترة التسجيل لمدة خمسة أيام. |
La Subcomisión presenta informes directamente a la Comisión de Estupefacientes y se reúne cada año durante un período de cinco días. | UN | وتقدم اللجنة الفرعية تقاريرها مباشرة إلى لجنة المخدرات، وتجتمع سنويا لمدة خمسة أيام. |
En el caso de las empleadas, una parte de la cotización a la seguridad social correspondiente al empleador podía sufragarse con cargo al fondo de desempleo durante un período de cinco años. | UN | وفيما يخص العاملات، يمكن أن يدفع صندوق البطالة علاوة ضمان اجتماعي لأرباب العمل لمدة خمسة أعوام. |
Por otra parte, el artículo 9 del Reglamento establece la obligación de mantener los registros de los clientes durante un período de cinco años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 9 من اللوائح على الاحتفاظ بسجلات الزبائن لفترة خمسة أعوام. |
Se han previsto gastos iniciales por valor de 9.483.000 dólares para el plan que se ha de aplicar durante un período de cinco años. | UN | وقـــد خصص لتكاليف البدء مبلغ قدره ٠٠٠ ٣٨٤ ٩ دولار للخطة التي ستنفذ خلال فترة خمس سنوات. |
La estrategia abarca seis esferas prioritarias que definen la orientación del país durante un período de cinco años. | UN | ووضعت تلك الاستراتيجية ستة مجالات للأولوية تحدد اتجاه البلد لفترة خمس سنوات. |
El subsidio, que se paga durante un período de cinco años, se aumentó de 7.500 dólares a 8.000 dólares. | UN | والبدل الذي يدفع خلال خمس سنوات، زيد من ٥٠٠ ٧ دولار إلى ٠٠٠ ٨ دولار. |
Rumania experimentó un crecimiento económico constante de más de un 4,5% anual durante un período de cinco años, con un máximo del 8,3% en 2004 y una previsión igualmente alentadora para 2005, pero nos queda un largo trecho por recorrer. | UN | وكانت لرومانيا مدة خمس سنوات من النمو الاقتصادي المستمر بنسبة تتجاوز 4.5 في المائة سنويا، وبنسبة عالية بلغت 8.3 في المائة في 2004 وتنبؤ مشجع بالمثل لسنة 2005، ولكن علينا أن نقطع طريقا طويلا. |
También se propone que el grupo esté activo durante un período de cinco años, desde 2015 hasta 2020, tras el cual se procedería a una evaluación para determinar si todavía resulta necesario. | UN | ويُقترح أيضا أن يعمل الفريق لفترة مدتها خمس سنوات، من 2015 إلى 2020، يُجرى بعدها استعراض لتقييم مدى استمرار الحاجة إلى الفريق. |
Sin embargo la recopilación de datos durante un período de cinco años no excluye presentar los datos de inventario año por año o comparar los datos con un único año, por ejemplo el año 2000. | UN | غير أن تجميع البيانات على مدى خمسة أعوام لا يمنع تقديم قوائم جرد بالبيانات على أساس سنة بعد سنة أو مقارنة البيانات بسنة واحدة، مثل سنة ٠٠٠٢. |
A partir de 2011 y durante un período de cinco años, el Gobierno japonés destinará 5.000 millones de dólares a la financiación de esas políticas. | UN | واعتبارا من عام 2011، وعلى مدى فترة خمس سنوات، ستخصص الحكومة اليابانية خمسة بلايين دولار لتمويل هذه السياسات. |
Para su reparación capital se necesitan aproximadamente 9.420.000 dólares, equivalentes a un gasto anual de 1.884.000 dólares durante un período de cinco años, que no ha podido ser asumido a partir de la limitación de recursos impuesta por el bloqueo. | UN | ويستلزم إصلاحها قرابة 000 420 9 دولار، وهو ما يعادل إنفاقا سنويا قدره 000 884 1 دولار على مدار فترة خمسة سنوات، وهو ما لم يتسن القيام به نظرا لندرة الموارد نتيجة الحصار المفروض. |
i) 50 a 80 millones de dólares de los EE.UU. durante un período de cinco años para crear un Fondo Rotatorio de Cooperación Técnica que fomente la cooperación técnica entre los Estados miembros. | UN | )ط( من ٠٥ إلى ٠٨ مليون دولار أمريكي على مدى ٥ سنوات ﻹنشاء صندوق دائر للتعاون التقني لتشجيع التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء؛ |