De hecho, me has sorprendido gratamente. Por lo duro que has estado trabajando. | Open Subtitles | في الواقع ، لقد كنت معجباً حقاً بمدى صعوبة العمل بذلك |
Y como lo he estado haciendo por un tiempo, la gente realmente me respeta, por muy duro que sea para ti creerlo. | Open Subtitles | و منذ أن عملت في تلك الوظيفة الناس فعلاً يحترموني ذلك مثل صعوبة كيفية أن أجعلك أن تقتنع بذلك |
No sabes lo duro que es que papá crea que eres buenísima en algo. | Open Subtitles | لا تعلمين مدى صعوبة ..أن يعتقد والدي أنك تجيدين عمل شيء ما |
Cogiste un disco duro que nos pertenece. | Open Subtitles | الآن أخذتم القرص الصلب الذي يَخُصُّنا. |
Sé lo duro que has trabajado para levantar el negocio. | Open Subtitles | أعرف مدى الجهد الذي بذلته من أجل بناء عملك |
Pero no importa lo duro que lo intentes, no puedes cambiar el pasado. | Open Subtitles | ولكن مهما كان صعبا عليك أن تحاول لا تستطيع تغيير الماضي |
¿Sabes lo duro que era sentarse y ver a algún alegre veinteañero bailando el vals y llevarse lo que he soñado toda mi carrera? | Open Subtitles | هل تعلمين كم هو صعب ان تجلسي.. وتري بعض شبان العشرينات الفرحين يرقصون و.. ويأخذون ماكنت احلم به طوال حياتي المهنية؟ |
9. La fuente indica también que el Sr. Hu ha sufrido y sufre de graves problemas médicos, como migrañas crónicas, enfermedad intestinal, dolor de espalda y malnutrición, como resultado del trato duro que recibió mientras estaba en prisión y que, pese a la solicitud de su familia de que se le practique un examen físico general y se le proporcione atención médica, se le deniega el tratamiento médico apropiado. | UN | 9- ويبيِّن المصدر كذلك أن السيد هو ما برح يعاني مشاكل صحية خطيرة، منها صداع نصفي مزمن ومرض معوي وأوجاع في الظهر وسوء تغذية، نتيجة المعاملة القاسية التي لقيها في السجن، وأنه محروم من العلاج الطبي المناسب رغم طلب أفراد أُسرته إخضاعَه لفحص صحي شامل وتزويده بالعلاج الطبي. |
Y sé lo duro que ha de haber sido, perder a tu mejor amiga y que tu cuerpo sea diferente a como tú quieres que sea. | Open Subtitles | وأعرف كم هو صعب أن تخسري أعز صديقاتك وأن يصبح جسمك مختلفاً عما يجب أن يكون |
Recuerdo cuando mi abuela enfermó, lo duro que fue para mi madre. | Open Subtitles | فقط تذكرت عندما مرضت جدتي, ومدى صعوبة الأمر على أمي. |
Conforme fueron creciendo, como madres y amigas, hablaban mucho acerca de lo duro que era hacer dinero cuando tus hijos son pequeños. | TED | ومنذ ذلك الوقت نشأت بينهن علاقة كوالدات وكصديقات، تحدّثن عن مدى صعوبة كسب نقودٍ عندما يكون الأطفال صغاراً. |
¿Imaginas lo duro que debe de ser vivir así? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتخيل مدى صعوبة أنه يجب أن يكون للعيش مع؟ |
Mira, sé lo duro que es, Marilyn, pero el mundo está pendiente de esto. | Open Subtitles | أنا أدرك مدى صعوبة الوضع يا مارلين و لكن العالم كله مهتم بالموقف |
Nunca tomamos en cuenta lo duro que trabajaba ni que tenía una familia en Grecia, a la que esperaba traer. | Open Subtitles | نحن ما أعطينا ملاحظة صغيرة حول كيفية صعوبة عمله, او انه لديه زوجة وطفلان في اليونان وتمنيه لجلبهم إلى هذه البلاد |
Volveré con el, no me preocupa lo duro que pueda ser. | Open Subtitles | أن أعود للسكن معه, مهما كانت صعوبة هذا الأمر بالنسبة لي. |
Lo probaré cuando descodifiquemos el disco duro que encontramos. | Open Subtitles | سأثبت ذلك عندما نفُكُّ تشفير القرص الصلب الذي وجدنا. |
El asesino robó el disco duro que debió grabar el asesinato. | Open Subtitles | القاتل سرق القرص الصلب الذي كَانَ يُسجّلُ الجريمةَ. |
Desde que se volvió asistente del director del despacho, está convencido de que tiene que trabajar el doble de duro que todos los demás ahí. | Open Subtitles | منذ أن أصبح المدير المساعد للمكتب أصبح مقتنعاً بأن عليه بذل ضعف الجهد الذي يبذله الجميع في المكتب |
Pase lo que pase, no importa lo duro que sea, ni lo lejos que estés, te encontraremos. | Open Subtitles | مهما حصل، مهما كان صعبا مهما كان بعيدا. سنجدكِ |
Sabe de primera mano lo duro que es ser un niño al otro lado de los barrotes. | Open Subtitles | هو يعلم عن تجربة كم هذا صعب ان تكون طفلا على الجانب الآخر من القضبان |
27. El CAT indicó que estaba preocupado por las denuncias sobre el aumento de los malos tratos físicos y psicológicos infligidos a los solicitantes de asilo y los inmigrantes en situación irregular, en particular el trato injustificadamente duro que les dispensaban la policía y otras fuerzas del orden. | UN | 27- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بتصاعد سوء معاملة ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين جسدياً ونفسياً، بما في ذلك المعاملة القاسية التي يتلقونها على يد الشرطة وسلطات إنفاذ القانون الأخرى(57). |
Usted no entiende por lo que hemos pasado, o sea, lo duro que es vivir pensando-- | Open Subtitles | أنت لا تفهم ما مررنا به، أقصد كم صعب أن تعيش مع ذلك الشعور |
¿Sabes lo duro que es no poder hablar contigo? | Open Subtitles | هل تدركين كم ذلك قاسي علي الا اتحدث معك ؟ |
Sólo puedo imaginarme lo duro que le debe estar resultando a todos. | Open Subtitles | أستطيع أن أتصور مدى قساوة هذا الأمر عليك وعليكم جميعًا |