ويكيبيديا

    "e históricas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتاريخية
        
    • وتاريخية
        
    • والتاريخي
        
    No es necesario recordar que ha adoptado diversas formas para responder convenientemente a las características tradicionales e históricas de las distintas culturas y civilizaciones. UN ولست بحاجة الى التذكير بأنه تم اختيار طرق مختلفة للتكيف مع الخصائص التقليدية والتاريخية لمختلف الثقافات والحضارات.
    Ya no existen las consideraciones geopolíticas e históricas que estuvieron en el núcleo de la actual composición y mandato del Consejo de Seguridad. UN إذ لم تعد هناك الاعتبارات الجيوسياسية والتاريخية التي كانت قائمة في لب التكوين والولاية الحاليين لمجلس اﻷمن.
    La estrecha relación que existe entre Italia y los Estados del Caribe dimana de las características geográficas, ambientales e históricas que compartimos. UN والعلاقة الوثيقة بين إيطاليا ودول منطقة البحر الكاريبي تنبع من الخصائص الجغرافية والبيئية والتاريخية التي نتشاطرها.
    En esta cuestión había que tener en cuenta las consideraciones no sólo jurídicas, sino también socioculturales e históricas. UN وهي قضية لا تقتصر فقط على الاعتبارات القانونية، بل تشمل أيضاً اعتبارات اجتماعية وثقافية وتاريخية.
    Esto se desprende del objetivo de proteger la igualdad de los serbios como minoría nacional en un territorio determinado por razones religiosas e históricas. UN وهذا ناشئ عن أهداف حماية مساواة الصرب باعتبارهم أقلية قومية في إقليم ذي خصائص دينية وتاريخية معينة.
    Túnez considera la tolerancia como uno de los valores esenciales de sus tradiciones religiosas, sociales e históricas. UN غير أن تونس تعتبر التسامح أحد القيم الأساسية لتقاليدها الدينية والاجتماعية والتاريخية.
    - Los programas no deberán hacerse eco de circunstancias culturales e históricas de modo que se perpetúen los estereotipos y las tergiversaciones del pasado; UN ● لا ينبغي للبرامج أن تعكس الظروف الثقافية والتاريخية على نحو يكرس القوالب النمطية والتفسيرات الخاطئة التي سادت في الماضي؛
    Las fuerzas políticas e históricas que desencadenaron el genocidio son complejas y en un informe factual como el presente no es posible hacer una descripción detenida de las mismas. UN إن القوى السياسية والتاريخية التي أدت إلى هذه اﻹبادة معقدة ولا يمكن وصفها بالتفصيل في تقرير كهذا مكرّس لتقصي الحقائق.
    Las divisiones profundas e históricas pueden subsanarse mediante el diálogo entre los pueblos de diferentes religiones y civilizaciones. UN ذلك أنه يمكن رأب الانقسامات العميقة والتاريخية من خلال الحوار بين الشعوب ذات العقائد والحضارات المتباينة.
    Para conseguirlo, no sólo es necesario observar las causas estructurales e históricas de que no haya cambio, sino que también hay que reflexionar sobre cómo se ha perpetuado esa situación. UN ولتحقيق هذه الغاية لا يلـزم فقـط تركيز المراقبة على الأسباب الهيكلية والتاريخية لانعدام التغيير ولكــن التفكير أيضا في الكيفية التي تـم بها تكريس هذه الحالة.
    Deben reconocerse y respetarse las particularidades culturales e históricas de cada país, sus circunstancias económicas y el proceso de desarrollo que ha elegido. UN ولكل بلد خصوصياته الثقافية والتاريخية وظروفه الاقتصادية، ومساره المختار للتنمية التي يجب الاعتراف بها واحترامها.
    Los Estados miembros de la OCS son partidarios de que los Estados de la región progresen por la vía del desarrollo democrático, teniendo en cuenta las características culturales e históricas específicas. UN وتدعم الدول الأعضاء في المنظمة التطورات الديمقراطية في دول المنطقة، مع مراعاة الخصائص الثقافية والتاريخية لكل دولة.
    Los conceptos ideológicos deben reemplazarse por terminología que respete las características culturales e históricas de las regiones en forma individual, que recientemente todas las políticas e ideologías conocidas han tratado de eliminar. UN وينبغي الاستعاضة عن هذه المفاهيم الايديولوجية بمصطلح يحترم الخصائص الثقافية والتاريخية للمناطق المتفردة في ذاتها، والتي حاولت مؤخرا جميع السياسات والعقائد المعروفة أن تطمسها.
    No obstante, mientras se lleven a cabo misiones de conciliación, las Naciones Unidas deberían tener en cuenta las realidades culturales e históricas de los países a los que se envían esas misiones. UN بيد أنه ينبغي، لدى إيفاد بعثات التوفيق، أن تضع اﻷمم المتحدة في اعتبارها الحقائق الثقافية والتاريخية للبلدان التي توفد اليها تلك البعثات.
    El Estado Islámico del Afganistán esperaba que en la declaración del Presidente, no sólo se mencionaran, sino que se expresara apoyo también a esas importantes e históricas decisiones del Consejo Islámico Supremo para resolver la actual crisis. UN وكانت دولة أفغانستان الاسلامية تتوقع أن يشير البيان الرئاسى أيضا الى القرارات الهامة والتاريخية التي اتخذها المجلس اﻹسلامي اﻷعلى في سبيل حل اﻷزمة الراهنة، وأن يؤيد تلك القرارات.
    La universalidad de los derechos humanos debe basarse en el reconocimiento de las particularidades culturales, geográficas e históricas. La importancia de la tolerancia, la comprensión y la consideración debe ser tenida en cuenta. UN فإن مفهوم عالمية حقوق اﻹنسان يجب أن يرتكز على الاعتراف بالخصوصيات الثقافية والجغرافية والتاريخية كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أهمية التسامح والتفهم وآداب السلوك العامة.
    De ese modo, los países africanos podrán integrarse con éxito en las redes económicas mundiales y lograr el desarrollo al que aspiran en forma legítima, pese a las desventajas geográficas e históricas bien conocidas. UN وبهذه الطريقة تصبح البلدان اﻷفريقية قادرة على أن تنجح في اندماجها في الشبكات الاقتصادية العالمية وأن تحقق التنمية التي تصبوا إليها بحق، رغم العوائق الجغرافية والتاريخية المعروفة.
    En la conferencia se confirmó la indivisibilidad de los derechos humanos y se reconocieron las características culturales, religiosas e históricas singulares de los distintos Estados y naciones. También se decidió que los derechos humanos se tratarían sobre la base de la imparcialidad, la neutralidad y la cooperación en las relaciones internacionales. UN كما أكد المؤتمر على ترابط وتداخل جميع حقوق اﻹنسان على الاعتراف بالخصوصيات الثقافية والدينية والتاريخية للدول والشعوب، وقرر أن تتم معالجة حقوق اﻹنسان على أساس الموضوعية والحياد والتعاون الدولي.
    Hay quienes consideran que las culturas son estáticas e históricas e impugnan la universalidad de los derechos humanos. UN وينظر البعض إلى الثقافة باعتبارها ثابتة وتاريخية مع التحدى لعالمية حقوق الإنسان.
    Estos cambios tienen raíces firmes e históricas. UN ولهذه التغيرات جذور ثابتة وتاريخية.
    La restitución de esos bienes culturales podría contribuir a la liberación cultural de los países que han sido objeto del saqueo de piezas arqueológicas e históricas. UN إن من شأن إعادة هذه الممتلكات الثقافية أن يساهم في التحرر الثقافي والتاريخي للبلدان التي تمت سرقة آثارها وكنوزها التاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد