ويكيبيديا

    "e hizo recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقدمت توصيات
        
    • وقدم توصيات
        
    • وأصدر توصيات
        
    Además de estas observaciones generales, el Comité mencionó diversas esferas de preocupación e hizo recomendaciones al respecto. UN وبالإضافة إلى هذه النقاط العامة، حددت اللجنة مجالات عديدة تدعو للقلق وقدمت توصيات لمعالجتها.
    En 17 casos, el Grupo de Investigación abordó las deficiencias institucionales e hizo recomendaciones para su examen por la administración. UN وفي 17 حالة، تناولت فرقة العمل أوجه قصور مؤسسية وقدمت توصيات لكي تستعرضها الإدارة.
    La UNAMI supervisó el proceso de selección e hizo recomendaciones de mejoras para que pudieran cubrirse los puestos restantes. UN وراقبت البعثة عملية الاختيار هذه وقدمت توصيات لإدخال تحسينات حتى يتسنى ملء الشواغر المتبقية.
    Por otra parte, la Defensoría de los Habitantes emitió criterio sobre el problema e hizo recomendaciones. UN ومن ناحية أخرى، حدد مكتب الدفاع عن السكان معيارا للمشكلة وقدم توصيات بشأنها.
    Celebró la aprobación del programa de justicia de transición e hizo recomendaciones. UN ورحب المغرب باعتماد برنامج العدالة الانتقالية وقدم توصيات.
    Puso de relieve aspectos fundamentales del Documento Final de Alta, entre ellos los cuatro temas propuestos en él, e hizo recomendaciones al Mecanismo de expertos. UN وسلط الضوء على المجالات الرئيسية لوثيقة ألتا الختامية، بما في ذلك المواضيع الأربعة المقترحة، وأصدر توصيات لآلية الخبراء.
    Se refirió a la necesidad de proteger en mayor medida a los grupos vulnerables e hizo recomendaciones. UN ولاحظت وجود حاجة إلى المزيد من حماية الفئات الضعيفة. وقدمت توصيات.
    26. El CPT se refirió también a algunas denuncias de malos tratos en cárceles e hizo recomendaciones al respecto. UN 26- كما أشارت اللجنة إلى بعض ادعاءات سوء المعاملة في السجون، وقدمت توصيات في هذا الصدد.
    Suiza se refirió a los avances de Rwanda en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales e hizo recomendaciones. UN وأشارت سويسرا إلى التقدم الذي أحرزته رواندا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقدمت توصيات.
    Reconoció las medidas adoptadas por Timor-Leste para prevenir la tortura e hizo recomendaciones. UN ونوهت بالتدابير التي اتخذتها تيمور - ليشتي لمنع التعذيب، وقدمت توصيات.
    En 2011 y 2012, el Comité examinó e hizo recomendaciones sobre el Reglamento financiero y reglamentación financiera detallada del UNFPA. UN وفي عامي 2011 و 2012، استعرضت اللجنة الاستشارية النظام المالي والقواعد المالية للصندوق وقدمت توصيات بشأنهما.
    El Comité de Gestión revisó los procesos comerciales básicos del UNFPA e hizo recomendaciones acerca de los cambios necesarios para terminar la primera parte del Atlas ERP (sistema de planificación institucional de los recursos). UN وقد استعرضت لجنة شؤون الإدارة الأساليب الرئيسية التي يسيّر بها الصندوق أعماله وقدمت توصيات بشأن التغيرات المطلوب إدخالها لبدء تطبيق المرحلة الأولى لأطلس نظام تخطيط الموارد.
    El Comité examinó en sus tres últimos períodos de sesiones sustantivos el tema de la gestión general integrada en mucho detalle, e hizo recomendaciones que proporcionaron orientaciones a la Secretaría sobre la ejecución de la reforma del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN ناقشت اللجنة بكثير من التفصيل، خلال دوراتها الموضوعية الثلاث الماضية، موضوع الإدارة العامة المتكاملة، وقدمت توصيات لتسترشد بها الأمانة العامة في تنفيذ إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Bélgica señaló a la atención de los presentes otros problemas importantes de derechos humanos a los que se enfrentaba el Afganistán en el ámbito de la libertad de expresión y los medios de información, e hizo recomendaciones. UN ولفتت بلجيكا الانتباه إلى تحديات كبيرة أخرى تواجهها أفغانستان في مجال حقوق الإنسان تتعلق بحرية التعبير ووسائل الإعلام، وقدمت توصيات في هذا الشأن.
    Tomó nota de la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres y de los logros alcanzados en los derechos económicos y sociales, e hizo recomendaciones. UN وأشارت إلى القانون الذي يجرِّم العنف ضد المرأة وإلى الإنجازات المحرزة في مجال الحقوق الاقتصادية والثقافية. وقدمت توصيات.
    La Junta observó que habían aumentado considerablemente los gastos de los proyectos de ejecución nacional e hizo recomendaciones para mejorar los mecanismos de comprobación de cuentas en esa esfera. UN ولاحظ المجلس حدوث نمو كبير في مستوى نفقات المشاريع المنفذة وطنيا وقدم توصيات لتحسين ترتيبات مراجعة الحسابات في هذا المجال.
    El segundo proyecto examinó el impacto de las reformas estructurales del sistema de atención médica de los países del Caribe e hizo recomendaciones de política encaminadas a reducir los efectos negativos y a aumentar el acceso y la atención médica. UN وقد درس المشروع الثاني أثر الإصلاحات الهيكلية على نظام الرعاية الصحية في البلدان الكاريبية وقدم توصيات للسياسات العامة من أجل خفض الآثار السلبية وتعزيز سبل الوصول إلى الرعاية الصحية.
    En segundo término, el Asesor Especial expresó en términos inequívocos la profunda preocupación del Secretario General y de la comunidad internacional ante los acontecimientos e hizo recomendaciones concretas a fin de que se tomaran inmediatamente medidas para reducir las tensiones. UN ثم أعرب المستشار الخاص، بأشد لهجة ممكنة، عن القلق العميق الذي يساور الأمين العام والمجتمع الدولي إزاء هذه الأحداث وقدم توصيات محددة باتخاذ خطوات فورية من أجل تهدئة مظاهر التوتر.
    Tercero, el Grupo Asesor de Expertos examinó esas propuestas en cuatro reuniones y en deliberaciones celebradas por medios electrónicos durante un período de dos años, e hizo recomendaciones. UN العنصر الثالث، نظر فريق الخبراء الاستشاري في تلك المقترحات في أربعة اجتماعات وفي مناقشات إلكترونية طوال أكثر من سنتين وقدم توصيات بشأنها.
    El Consejo aprobó la resolución 2009/4 e hizo recomendaciones específicas sobre algunos aspectos de las conclusiones del informe. UN واتخذ المجلس قراره 2009/4 وقدم توصيات محدّدة بشأن بعض جوانب النتائج التي خُلص إليها في التقرير.
    Para salvaguardar al OOPS contra estas acusaciones en el futuro, la OSSI examinó diversos aspectos de los procedimientos de licitación del OOPS e hizo recomendaciones para reducir el riesgo de fraude y de circulación generalizada de rumores de corrupción. UN وبغية تجنيب الأونروا هذا النوع من الادعاءات في المستقبل، استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراءات الأونروا المتصلة بالعطاءات من عدة جوانب وأصدر توصيات من أجل الحد من خطري الممارسة الاحتيالية والتعرض علنية لشبهات الفساد التي لا تعرف التفرقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد