ويكيبيديا

    "e hizo un llamamiento a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وناشدت
        
    • وناشد
        
    Celebró la aprobación de la resolución 13/21 del Consejo e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara a Guinea en sus esfuerzos. UN وناشدت المجتمع الدولي مساعدة غينيا فيما تبذله من جهود.
    34. La Comisión siguió manifestando su preocupación por la cantidad todavía limitada de recursos financieros de que se disponía para llevar a cabo el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial e hizo un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyaran dicho programa mediante contribuciones voluntarias. UN ٤٣ ـ وواصلت اللجنة ابداء قلقها ازاء استمرار محدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    Bulgaria manifestó su decisión de no participar en ninguna operación militar en la ex Yugoslavia e hizo un llamamiento a los demás Estados balcánicos y vecinos para que adoptaran la misma actitud de mesura. UN وأعلنت بلغاريا قرارها بعدم المشاركة بأي شكل عسكري في أحداث يوغوسلافيا السابقة وناشدت دول البلقان والدول المجاورة اﻷخرى اتخاذ اسلوب ضبط النفس ذاته.
    La delegación subrayó que su país se beneficiaba enormemente de la labor del FNUAP e hizo un llamamiento a los donantes para que siguieran contribuyendo al Fondo con generosidad. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    La delegación subrayó que su país se beneficiaba enormemente de la labor del FNUAP e hizo un llamamiento a los donantes para que siguieran contribuyendo al Fondo con generosidad. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que prestara a la Junta toda la asistencia que pudiese necesitar e hizo un llamamiento a todos los gobiernos para que respondieran favorablemente a las solicitudes de contribuciones al Fondo. UN وطلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس كل المساعدة التي قد يحتاجها. وناشدت جميع الحكومات الاستجابة لطلبات تقديم تبرعات للصندوق.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que prestara a la Junta toda la asistencia que pudiese necesitar e hizo un llamamiento a todos los gobiernos para que respondieran favorablemente a las solicitudes de contribuciones al Fondo. UN وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس كل المساعدة التي قد يحتاجها، وناشدت جميع الحكومات الاستجابة بصورة إيجابية لطلبات تقديم تبرعات للصندوق.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que prestara a la Junta toda la asistencia que pudiese necesitar e hizo un llamamiento a todos los gobiernos para que respondieran favorablemente a las solicitudes de contribuciones al Fondo. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس كل المساعدة التي قد يحتاجها، وناشدت جميع الحكومات الاستجابة بصورة إيجابية لطلبات تقديم تبرعات للصندوق.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que prestara a la Junta toda la asistencia que pudiese necesitar e hizo un llamamiento a todos los gobiernos para que respondieran favorablemente a las solicitudes de contribuciones al Fondo. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس كل المساعدة التي قد يحتاجها، وناشدت جميع الحكومات الاستجابة بصورة إيجابية لطلبات تقديم تبرعات للصندوق.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que prestara a la Junta toda la asistencia que pudiese necesitar e hizo un llamamiento a todos los gobiernos para que respondieran favorablemente a las solicitudes de contribuciones al Fondo. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس كل مساعدة يكون في حاجة اليها وناشدت جميع الحكومات أن تستجيب بشكل إيجابي لطلبات التبرع إلى الصندوق.
    Asimismo, agradeció a los países que anunciaron sus contribuciones anuales e hizo un llamamiento a todos los miembros para que efectuaran sus pagos a tiempo a fin de facilitar la ejecución de los programas. UN ووجهت الشكر أيضا للبلدان التي أعلنت تبرعاتها السنوية، وناشدت جميع اﻷعضاء سداد دفعات من تبرعاتهم في وقت مبكر تيسيرا ﻹنجاز البرامج.
    Asimismo, agradeció a los países que anunciaron sus contribuciones anuales e hizo un llamamiento a todos los miembros para que efectuaran sus pagos a tiempo a fin de facilitar la ejecución de los programas. UN ووجهت الشكر أيضا للبلدان التي أعلنت تبرعاتها السنوية، وناشدت جميع الأعضاء سداد دفعات من تبرعاتهم في وقت مبكر تيسيرا لإنجاز البرامج.
    La Asamblea pidió al Secretario General que prestara a la Junta toda la asistencia que pudiese necesitar e hizo un llamamiento a todos los gobiernos para que respondieran favorablemente a las solicitudes de contribuciones al Fondo. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس كل ما يلزمه من مساعدة، وناشدت جميع الحكومات أن تستجيب لطلبات تقديم التبرعات إلى الصندوق.
    El mismo año, la Asamblea General, en su resolución 35/193, expresó su satisfacción por la creación de ese grupo e hizo un llamamiento a todos los gobiernos para que cooperasen con él. UN وفي العام ذاته، رحبت الجمعية العامة، في قرارها 35/193، بإنشاء الفريق وناشدت جميع الحكومات التعاون معه.
    Marruecos se comprometió a prestar su apoyo y asistencia a Gambia e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que respondiera a las necesidades del país y apoyara los esfuerzos que estaba realizando en la esfera de los derechos humanos. UN وتعهدت المغرب بتقديم الدعم والمساعدة لغامبيا، وناشدت المجتمع الدولي تلبية احتياجات غامبيا ودعم جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    Señaló que había escasez de fondos para la etapa final de las elecciones e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que hiciera esfuerzos urgentes por cubrir el déficit de financiación. UN ولاحظ أن هناك نقصا في تمويل المرحلة النهائية للانتخابات، وناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة لسد ثغرة التمويل.
    Dio las gracias a los países que habían expresado interés en apoyar la organización del curso práctico e hizo un llamamiento a que otros siguiesen su ejemplo. UN وشكل البلدان التي أعربت عن استعدادها لدعم تنظيم حلقة العمل وناشد البلدان الأخرى على أن تحذو ذلك الحذو.
    Así pues, por consenso, encomió la Convención, instó a todos los Estados a fir-marla, expresó la intención de que entrara en vigor cuanto antes e hizo un llamamiento a todos los Estados para que garantizaran su aplicación efectiva. UN وهكذا، وعلى أساس توافق اﻵراء، أشاد بالاتفاقية ودعا جميع الدول الى التوقيع عليها، وأعرب عن النية في إدخالها حيز النفاذ في أبكر موعد ممكن، وناشد جميع الدول أن تكفل تنفيذها الفعال.
    El Presidente expresó su preocupación ante la situación financiera de la Oficina e hizo un llamamiento a las delegaciones para que garantizasen un nivel de financiación de los programas del ACNUR más previsible y estable. UN وأعرب الرئيس عن القلق إزاء حالة التمويل في المفوضية وناشد الوفود أن تيسر تمويلاً لبرامج المفوضية يكون أكثر قابلية للتنبؤ به ومتسّماً بمزيد من الاستقرار.
    El orador describió la devastación y desesperación de la población de " Papua occidental " e hizo un llamamiento a Indonesia para que entablara un diálogo con ella. UN ووصف حالة الدمار واليأس التي أصابت شعب " غربي بابوا " ، وناشد إندونيسيا فتح باب الحوار معه.
    Por último, el Presidente Wade expresó su profunda gratitud a los gobiernos que habían contribuido al Fondo e hizo un llamamiento a los gobiernos que no lo habían hecho a que también contribuyeran. UN وأخيرا، أعرب الرئيس واد عن امتنانه العميق للحكومات التي قدمت مساهمات للصندوق وناشد الحكومات الأخرى التي لم تقم بذلك بعد إلى أن تقدم مساهمات للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد