ويكيبيديا

    "e ideas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأفكار بين
        
    • واﻷفكار فيما بين
        
    • والأفكار من
        
    • والأفكار فيما
        
    Es mucho lo que se puede aprender con esta red mediante el intercambio de experiencias e ideas entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهناك الكثير مما يمكن تعلمه عن طريق هذه الشبكة، من خلال تبادل الخبرات والأفكار بين كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Las organizaciones de campesinos pueden hacer un aporte esencial a facilitar las transferencias de tecnología y conocimientos técnicos mediante intercambio de información e ideas entre los campesinos y las organizaciones campesinas. UN تؤدي منظمات الزراع دورا حيويا في تيسير عمليات نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية من خلال تبادل المعلومات والأفكار بين المزارعين ومنظماتهم.
    La participación política eficaz en la dirección de los asuntos públicos exige la libre corriente de información e ideas entre los ciudadanos, los candidatos y los funcionarios electos. UN والمشاركة السياسية الفعلية في إدارة الشؤون العامة تتطلب حرية تدفق المعلومات والأفكار بين المواطنين والمرشحين للانتخابات والمسؤولين المنتخبين.
    Sin embargo, queda claro que ningún grado de asistencia para el desarrollo puede equipararse al crecimiento económico que podría lograrse con una corriente más libre de bienes, servicios, capital e ideas entre los Estados Miembros. UN لكن الواضح، أنه لا يمكن ﻷي مساعدة إنمائية، مهما كان حجمها، أن تعادل النمو الاقتصادي الذي يتحقق عن طريق التدفق اﻷكثر حرية للسلع والخدمات ورأس المال واﻷفكار فيما بين دولنا اﻷعضاء.
    Se espera que esto alentará y facilitará el contacto directo, la comunicación y el intercambio de experiencias e ideas entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las personas particulares, particularmente mujeres, durante el proceso preparatorio. UN ويؤمل أن يؤدي هذا إلى تسهيل، وتشجيع، الاتصال والمراسلات بصورة مباشرة وتبادل الخبرات واﻷفكار فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ولا سيما النساء خلال العملية التحضيرية.
    Esto supone, en principio, que las personas tienen derecho a compartir información e ideas entre sí sin la injerencia del Estado, con la certeza de que sus comunicaciones llegarán a sus destinatarios y solo estos las leerán. UN ويعني هذا الالتزام من حيث المبدأ أنه يحق للأفراد تبادل المعلومات والأفكار من دون تدخل من الدولة، ليقينهم أن اتصالهم سيصل إلى المرسل إليهم وحسب.
    En 1992 se creó la Red Internacional de Museos de la Paz, que facilita el intercambio a nivel mundial de información, objetos de exposición e ideas entre estas instituciones. UN وقد أنشئـت في عام 1992 الشبكة الدولية لمتاحف السلام، التي تتيح تبادل المعلومات والمعروضات والأفكار بين متاحف السلام في جميع أنحاء العالم.
    Las prácticas que han tenido éxito suelen documentarse por medio de ejemplos, lo que da como resultado que la transferencia de conocimientos e ideas entre los países sea limitada y que haya una tendencia a " volver a inventar la rueda " . UN وعادة ما تُوثق الممارسات الناجحة بضرب أمثلة، مما يسفر عن مجرد نقل محدود للمعارف والأفكار بين البلدان وميل إلى تكرار ما سبق.
    El intercambio fluído de conocimientos e ideas entre la industria y la comunidad en general y la USM es el principal objetivo de la estrategia corporativa de la universidad. UN ويشكل التبادل السلس للمعرفة والأفكار بين الصناعة والمجتمع ككل وجامعة علوم ماليزيا الهدف الأساسي للإستراتيجية المشتركة للجامعة.
    Esta colaboración ha consistido en intercambios periódicos de información e ideas entre los órganos creados en virtud de los tratados y el Relator Especial, trabajos sobre las observaciones generales, participación en los días que se celebraban los debates generales y el desarrollo de instrumentos de seguimiento. UN وتضمن هذا التعاون تبادلاً منتظماً للمعلومات والأفكار بين هيئات المعاهدات والمقرر الخاص، وتناول التعليقات العامة، فضلاً عن المشاركة في أيام المناقشة العامة ووضع أدوات للرصد.
    La actividad incluyó intercambios de opiniones e ideas entre los expertos de nivel ministerial y las organizaciones observadoras inscritas como público, lo que contribuyó a aumentar la conciencia y los conocimientos sobre las posturas de las partes interesadas y las oportunidades de reforzar la función de los mecanismos de mercado. UN واشتمل هذا النشاط على تبادل للآراء والأفكار بين فريق محاور من مستوى وزاري ومنظمات مراقبة معتمدة مثلت الجمهور، الأمر الذي أسهم في تعزيز إدراك وفهم مواقف أصحاب المصالح وفرص تعزيز دور آليات السوق.
    En el pasado, las reuniones bianuales sobre el Proyecto Link, una red internacional de investigación económica, eran las que proporcionaban la mejor oportunidad para el intercambio periódicamente de información e ideas entre la División y el personal de las comisiones regionales. UN وأتاحت اجتماعات مشروع LINK التي تنظم كل سنتين، وهو شبكة دولية للبحوث الاقتصادية، أكثر الفرص انتظاما لتبادل المعلومات والأفكار بين الشعبة وموظفي اللجان الإقليمية.
    El intercambio de información e ideas entre el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales se realiza en distintos foros, pero la adopción de un enfoque más centrado e institucionalizado redundaría en beneficio de ese intercambio. UN 41 - يجري تبادل المعلومات والأفكار بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية في محافل مختلفة، ولكن هذا التبادل يمكن أن يستفيد من اتباع نهج مؤسسي أكثر تركيزا.
    En la política se adoptan también algunas medidas para alentar a que haya una corriente continua de conocimientos e ideas entre la Organización y su entorno externo mediante alianzas e intercambios con instituciones educacionales y de investigación, así como con otras organizaciones. UN وجاءت هذه السياسة أيضا ببعض التدابير الرامية إلى تشجيع التدفق المستمر للمعارف والأفكار بين المنظمة والبيئة الخارجية من خلال إقامة شراكات وعلاقات تبادل مع المؤسسات التعليمية والبحثية، وكذلك مع منظمات أخرى.
    136. Tanto el Foro para la Gobernanza de Internet como el Foro de la CMSI son valiosos espacios de intercambio de información e ideas entre los gobiernos, las empresas y los interesados de la sociedad civil. UN 136- ويكتسي منتدى إدارة الإنترنت ومنتدى القمة العالمية قيمة كبيرة لتبادل المعلومات والأفكار بين الحكومات ومؤسسات الأعمال وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني.
    12. Un objetivo clave de la búsqueda de respuestas a algunos de los problemas que plantea la biotecnología es organizar foros para las consultas, el diálogo y el intercambio de opiniones e ideas entre los científicos y los responsables de formular políticas científicas en los distintos niveles. UN 12- وفي التماس الإجابات على بعض التحديات التي تعترض سبيل التكنولوجيا الأحيائية يظهر هدف أساسي، ألا وهو إتاحة محافل للتشاور والحوار وتبادل الآراء والأفكار بين العلماء وصانعي السياسة العلمية على مختلف الصعد.
    d) Facilitar y coordinar el intercambio de información e ideas entre los centros de información de la región mediante un proceso de diálogo y consultas periódicas, y prestándoles asistencia para la solución de problemas; UN (د) تيسير وتنسيق تبادل المعلومات والأفكار بين مراكز الإعلام في المنطقة من خلال حوار وتشاور منتظمين بينها ومساعدتها على إصلاح الأخطاء وحل المشاكل؛
    Ya se están celebrando consultas y se están compartiendo informaciones e ideas entre los copartícipes de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y los gobiernos, mediante los mecanismos existentes del sistema de coordinadores residentes, como los grupos temáticos interinstitucionales y los grupos de tareas. UN وفي الواقع، تجري حاليا مشاورات ومشاركات بصدد المعلومات واﻷفكار فيما بين شركاء اﻷمم المتحدة، وبين اﻷمم المتحدة والحكومات، عن طريق اﻵليات القائمة لشبكة منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين، مثل اﻷفرقة المواضيعية المشتركة بين الوكالات وأفرقة العمل.
    La CESPAP también ha estado fomentando activamente las redes de instituciones de investigación relacionadas con el comercio en Asia y el Pacífico, y ha organizado diversos seminarios nacionales para facilitar el intercambio de información e ideas entre los investigadores, los encargados de adoptar políticas y las comunidades empresariales. UN وتعمل اللجنة بنشاط أيضا على تعزيز الترابط الشبكي بين مؤسسات البحوث المتصلة بالتجارة في آسيا والمحيط الهادئ، ونظمت عددا من الحلقات الدراسية الوطنية لتيسير تبادل المعلومات واﻷفكار فيما بين الباحثين ومقرري السياسات ومجتمعات اﻷعمال التجارية.
    Las actividades que se realizan en el plano nacional y que cuentan con apoyo de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, pueden fortalecerse, entre otras cosas, mediante mecanismos más eficaces para el intercambio de conocimientos, experiencias e ideas entre países. UN والجهود التي يجري بذلها على الصعيد الوطني وتتلقى الدعم من صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، ضمن جهات أخرى، يمكن تعزيزها بواسطة ترتيبات أكثر فعالية لتبادل المعارف والخبرات واﻷفكار فيما بين البلدان.
    El deber de respetar la privacidad y la seguridad de las comunicaciones implica que las personas tienen derecho a compartir información e ideas entre sí sin la injerencia del Estado (o de un agente privado), con la certeza de que sus comunicaciones llegarán a sus destinatarios y solo estos las leerán. UN وواجب احترام خصوصية الاتصالات وأمنها يعني حق الأفراد في تبادل المعلومات والأفكار من دون تدخل من الدولة (أو جهة خاصة)، وكفالة معرفتهم بأن اتصالاتهم ستصل فقط إلى الجهات المقصودة ولن يقرأها أحد سواها().
    También era necesario establecer mecanismos que permitieran un mejor intercambio de experiencias e ideas entre las diversas agrupaciones de las diásporas. UN كما دعا إلى وضع آليات تسمح بتحسين تبادل الخبرات والأفكار فيما بين مختلف مجموعات المغتربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد