ويكيبيديا

    "e impartir capacitación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوفير التدريب
        
    • وتقديم التدريب
        
    • وتقديم تدريب
        
    • وتوفير تدريب
        
    • وإجراء تدريب
        
    • وعلى التدريب
        
    • ولتوفير التدريب
        
    • وتنفيذ التدريب
        
    • والتدريب فيما
        
    • وإتاحة التدريب
        
    vi) Crear capacidad e impartir capacitación para llevar a cabo y mantener ensayos de laboratorio de alta calidad para detectar plomo en la sangre; UN ' 6` بناء القدرات وتوفير التدريب من أجل بلوغ والحفاظ على جودة عالية للفحوص المختبرية التي تكشف عن الرصاص في الدم؛
    La Sección también prestaría asesoramiento para aplicar políticas, formular directrices, elaborar orientaciones e impartir capacitación. UN ويضطلع القسم أيضا بتقديم الدعم الاستشاري المتعلق بتنفيذ السياسات وإصدار التوجيهات ووضع الإرشادات وتوفير التدريب.
    i) Analizar los riesgos y las amenazas; desarrollar técnicas de selección e impartir capacitación en técnicas apropiadas de prevención e inteligencia; UN ' 1` تحليل المخاطر والتهديدات؛ وصقل طريقة تحديد الأهداف؛ وتوفير التدريب على الأساليب الوقائية والاستخباراتية المناسبة؛
    Hay que hacer cumplir códigos de conducta para abogados y funcionarios judiciales e impartir capacitación sobre ellos. UN وينبغي إنفاذ مدونات سلوك المحامين والموظفين القانونيين وتقديم التدريب بشأنها.
    • Prestar apoyo a programas de mediación y solución de conflictos entre escolares de la misma edad e impartir capacitación especial a los maestros a fin de prepararlos para que alienten la cooperación y el respeto de la diversidad y el género; UN ● دعم برامج توسط اﻷنداد وفض المنازعات فيما يتعلق بأطفال المدارس وتقديم تدريب خاص للمدرسين ﻹعدادهم للقيام بتشجيع التعاون واحترام التنوع ونوع الجنس؛
    La Entidad también ha establecido alianzas con redes regionales de evaluación en África, la región de Asia y el Pacífico, Europa y Asia Central y América Latina y el Caribe, para promover el desarrollo nacional y regional de la capacidad de evaluación e impartir capacitación profesional sobre la integración de las dimensiones de la igualdad entre los géneros en las evaluaciones. UN كما أقامت شراكات مع شبكات التقييم الإقليمية في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لتشجيع تنمية قدرات التقييم الوطنية والإقليمية وتوفير تدريب مهني على مراعاة أبعاد المساواة بين الجنسين في التقييم.
    Lord Vaea también añadió que la policía de Tonga tenía previsto instalar un circuito cerrado de cámaras de televisión e impartir capacitación sobre la nueva Ley de policía de Tonga de 2010, que establecía unas normas de policía modernas que respetaban los derechos humanos. UN وأضاف اللورد فايا أيضاً أن شرطة تونغا تعتزم تركيب نظام تصوير في شكل دائرة تلفزيونية مغلقة وإجراء تدريب بشأن قانون الشرطة الجديد لعام 2010، الذي يضع للشرطة معايير حديثة تحترم حقوق الإنسان.
    Algunos suponían que se prestaría asistencia para aumentar los conocimientos sobre el tema e impartir capacitación al personal clave. UN وقال البعض إنه يأمل أن تقدَّم المساعدة من أجل تحسين المعارف المتعلقة بهذا الموضوع، وتوفير التدريب للموظفين الرئيسيين.
    Se siguió haciendo todo lo posible por difundir e impartir capacitación con los instrumentos de que disponía la UNODC. UN واستمرت الجهود الرامية إلى نشر وتوفير التدريب باستخدام الأدوات القائمة التي أتاحها المكتب.
    También era necesario contratar más personal e impartir capacitación técnica a los agentes de Procompetencia. UN كما أن هناك حاجة إلى تعيين موظفين جدد وتوفير التدريب التقني لموظفي سلطة المنافسة.
    :: Fomentar los valores de la tolerancia, la responsabilidad y el respeto por la diversidad y los derechos ajenos, e impartir capacitación en la solución pacífica de los conflictos. UN * ترويج قيم التسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق الاخرين، وتوفير التدريب على حل المنازعات بالوسائل السلمية.
    A este respecto, la Conferencia Europea destaca la importancia de concienciar e impartir capacitación a los distintos agentes del sistema de la justicia penal para garantizar la aplicación justa e imparcial de la ley. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المؤتمر الأوروبي أهمية تشجيع التوعية وتوفير التدريب لمختلف العاملين في نظام القضاء الجنائي ضماناً للتطبيق النزيه والمحايد للقانون؛
    El objetivo principal del programa es crear un clima comercial favorable para la mujer e impartir capacitación empresarial. Los conferenciantes han sido especialistas estonios destacados y expertos invitados de Finlandia. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تهيئة مناخ تجاري مناسب للمرأة وتوفير التدريب على الأعمال التجارية، وما برح المحاضرون يرشدون الأخصائيين الإستونيين والخبراء من فنلندا.
    Era necesario difundir información e impartir capacitación para diferentes interesados, en particular el personal de las Naciones Unidas, sobre las perspectivas de género de los procesos de paz. UN وينبغي الاضطلاع بنشر المعلومات وتوفير التدريب لمختلف أصحاب المصالح، بما في ذلك موظفي الأمم المتحدة، على المناظير الجنسانية لعمليات السلام.
    Bahrein puso en marcha un proyecto para ampliar el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones en la enseñanza e impartir capacitación en esa materia a todos los estudiantes. UN وبدأت البحرين مشروعا لزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم وتوفير التدريب على هذه التكنولوجيا لجميع الطلاب.
    Provisionalmente se ha programado seguir celebrando dos talleres al año e impartir capacitación a los países que más la necesiten, siempre que se disponga de recursos para ello. UN ومن المقرر مبدئيا مواصلة عقد حلقتي عمل في السنة وتقديم التدريب للبلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، وذلك بشرط توافر الموارد اللازمة لذلك.
    A este respecto, el Comité Especial sigue haciendo hincapié en la importancia de contratar personal cualificado e impartir capacitación al personal de los Centros para garantizar el máximo efecto y fomentar la continuidad en el puesto. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    A este respecto, el Comité Especial sigue haciendo hincapié en la importancia de contratar personal cualificado e impartir capacitación al personal de los centros para garantizar el máximo efecto y fomentar la continuidad en el puesto. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    • Prestar apoyo a programas de mediación y solución de conflictos entre escolares de la misma edad e impartir capacitación especial a los maestros a fin de prepararlos para que alienten la cooperación y el respeto de la diversidad y el género; UN ● دعم برامج توسط اﻷنداد وفض المنازعات فيما يتعلق بأطفال المدارس وتقديم تدريب خاص للمدرسين ﻹعدادهم للقيام بتشجيع التعاون واحترام التنوع ونوع الجنس؛
    83. La Corporación también ha desarrollado un informe titulado " Plan Nacional para la Capacitación Elemental de los Trabajadores en Informática " , cuyo único objetivo es fomentar los conocimientos básicos de informática e impartir capacitación elemental y avanzada en materia de tecnología de la información. UN 83- وأعدت المؤسسة أيضا تقريرا بعنوان " خطة عمل وطنية لتعريف القوة العاملة بتكنولوجيا المعلومات " ، خطة تهدف فقط إلى إشاعة المعارف الأساسية لتكنولوجيا المعلومات وتوفير تدريب أساسي ومتقدم على استخدام هذه التكنولوجيا.
    La capacidad de la Dependencia para hacer frente al rápido aumento de las necesidades de personal de escolta y preparar e impartir capacitación en servicios de escolta, en particular de conformidad con las normas homologadas y aceptadas por el sector, es sumamente limitada. UN ولا تتمتع وحدة دعم البعثات إلا بقدرة محدودة للغاية على تلبية الاحتياج المتزايد بسرعة لضباط الحماية المباشرة، وإعداد وإجراء تدريب الحماية المباشرة، بما في ذلك على مستوى من المعايير المعتمدة والمقبولة في هذا الميدان.
    Los gobiernos deberían establecer políticas que ofrezcan incentivos para desarrollar los sectores que muestren una alta capacidad de generación de empleo, e impartir capacitación para dotar a los jóvenes, incluidas las mujeres, de las competencias que necesitan para trabajar en esos sectores. UN وينبغي للحكومات.أن تضع سياسات توفّر.حوافز على تنمية قطاعات ذات طاقة عالية في مجال إيجاد فرص العمل، وعلى التدريب لإكتساب الشباب، بمن فيهم النساء، المهارات اللازمة للعمل في تلك القطاعات.
    Éstos podrían coordinar la adquisición y la difusión de información y tecnología e impartir capacitación. UN ويمكن أن تشكل مراكز الامتياز جهات تنسيق لحيازة المعلومات والتكنولوجيا وتعميمها ولتوفير التدريب.
    Además, debe estar en condiciones de preparar e impartir capacitación en seguridad contra incendios al personal de la Misión y diseñar los planos de los edificios y los sistemas de evacuación. UN وعلاوة على ذلك، يجب أيضا على شاغل الوظيفة أن يكون قادرا على إعداد وتنفيذ التدريب على السلامة من الحرائق لأفراد البعثة، وإعداد مخططات المباني ونُظم الإخلاء.
    Ello exige nuevas estrategias de promoción de las inversiones que complementen la competencia tradicional del programa para prestar asesoramiento e impartir capacitación sobre el marco jurídico y normativo para las inversiones extranjeras directas y la negociación de arreglos contractuales. UN ويتطلب هذا نهجا جديدة لتشجيع الاستثمار، بحيث تكمل الكفاءة التقليدية للبرنامج في مجال المشورة والتدريب فيما يتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي والتفاوض بشأن الترتيبات التعاقدية.
    :: Finalizar y difundir los resultados, e impartir capacitación sobre la base de la evaluación de género de la primera fase de los procesos de la evaluación común para el país y el MANUD UN :: استكمال النتائج وتوزيعها وإتاحة التدريب القائم على تقييم وضع الجنسين في المرحلة الأولى للتقييمات القطرية وإطار العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد