ويكيبيديا

    "e importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأهمية
        
    • وأهميتها
        
    • وأهمية
        
    • وأهميته
        
    • وبأهميته
        
    • وهامة
        
    • ووجاهتها
        
    • والهام
        
    • وذات أهمية
        
    • ومغزاها
        
    • ومغزى
        
    • بأهمية وشأن
        
    • وملاءمتها
        
    • ووزنها
        
    • واﻷهمية التي
        
    En 1980, la resolución relativa a esta cuestión cobró mayor ímpetu e importancia tras haber sido adoptada por unanimidad. UN وفي عام 1980، اكتسب القرار المتعلق بهذا الموضوع مزيدا من الزخم والأهمية بعد اعتماده بتوافق الآراء.
    No puede haber progresos de gran alcance cuando hablamos de la significación e importancia relativas del libre comercio. UN ولن يسفر مجرد الكلام عن المغزى النسبي والأهمية النسبية للتجارة الحرة عن تقدم له معنى.
    Un proyecto de esta magnitud e importancia debería gozar de una gestión de riesgos y de un liderazgo institucional óptimos. UN وينبغي لمشروع بهذا الحجم والأهمية أن يحظى بأفضل إدارة للمخاطر في المشاريع وأعلى القيادات في المنظمة بأسرها.
    En principio, el número de funcionarios necesario para prestar apoyo a esas operaciones debería determinarse en función de su número e importancia. UN ومن حيث المبدأ، يُنتظر أن يزداد عدد الموظفين اللازمين لدعم عمليات حفظ السلام وفقا لتزايد عدد هذه العمليات وأهميتها.
    Tras más de 40 años de existencia, ha demostrado su pertinencia e importancia. UN وبعد أكثر من 40 سنة من الإبرام برهنت على صلتها وأهميتها.
    en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no UN دعم تدابير اﻷمــم المتحـدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريـق تعزيز التعاون الدولي، وأهمية انتهاك اللاإنتقائية
    Cuando le mostré el artefacto original sintió inmediatamente su poder e importancia. Open Subtitles عندما شوّفته المصنوعة اليدوية الأصلية هو أحسّ فورا قوّته وأهميته.
    Compartimos la inquietud del Secretario General respecto de la pérdida de visibilidad e importancia política que ha sufrido el tema del desarrollo sustentable. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقة إزاء ضياع الرؤية والأهمية السياسية لموضوع التنمية المستدامة.
    Exhortamos a todos los países y a las partes directamente interesadas a que atribuyan la mayor urgencia e importancia a esta reunión. UN وندعو جميع البلدان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى إيلاء هذه المناسبة أعلى قدر من الأولوية والأهمية.
    Informe del Secretario General sobre el respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias UN تقرير الأمين العام عن احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
    Sin embargo, las actividades a nivel nacional son las que tienen la máxima prioridad e importancia. UN إلا أن العمل على الصعيد الوطني يتسم بأقصى قدر من الأولوية والأهمية.
    Cuotas e importancia estratégica respectivas de esas empresas con respecto a los mercados del producto; UN :: الحصص النسبية والأهمية الاستراتيجية لهذه الشركات فيما يخص أسواق المنتجات؛
    Respeto del derecho a la libertad universal de viajar e importancia vital de la reunificación de las familias UN احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
    La influencia e importancia de África sigue percibiéndose a través del mundo en toda esfera de la actividad y la cultura humanas. UN إن تأثير افريقيــا وأهميتها ما زالا محسوسين في جميــع أرجاء العالــم في كل ميدان من مياديــن اﻷنشطــة والثقافــة البشرية.
    La influencia e importancia de África se sigue sintiendo en el mundo entero en todos los campos de la actividad y la cultura humanas. UN فلا زلنا نشعر بتأثير افريقيا وأهميتها في جميع أنحاء العالم في كل مجال للنشاط البشري والثقافة البشرية.
    Aunque su enumeración deje, por supuesto, de ser exhaustiva y que su dificultad e importancia sean desiguales, los principales problemas que se han reseñado son los siguientes: UN وفيما يلي قائمة ليست نهائية بأهم المشاكل التي سبق إحصاؤها والتي تتفاوت في صعوبتها وأهميتها:
    El Japón es consciente de la necesidad e importancia de que los donantes tradicionales apoyen la cooperación Sur-Sur. UN وأوضح أن اليابان تدرك ضرورة وأهمية الدعم من المانحين التقليديين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Inevitablemente habrá algunas superposiciones, pero el proceso de asignar los actos unilaterales a dichas categorías hará posible una mejor comprensión de su naturaleza e importancia. UN ولا بد من حدوث تداخلات ما، ولكن عملية إدراج الأفعال الانفرادية في هذه الفئات سيزيد من تفهم طابع وأهمية هذه الأفعال.
    Las declaraciones de los líderes mundiales han dado preeminencia e importancia a esta cuestión. UN وأعطت البيانات التي أدلى بها زعماء العالم مؤخرا أولوية وأهمية لهذه المسألة.
    En el sector no estructurado también se hacen más complejas la estructura institucional y las prácticas financieras, pero su función e importancia tienden a disminuir. UN ويحدث أيضا تطوير مقابل في الهيكل المؤسسي والممارسات المالية للقطاع غير الرسمي ولكن دوره وأهميته يتناقصان بصفة عامة.
    La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia ha traducido la Declaración al idioma maorí y ha publicitado su contenido e importancia. UN وقامت لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية بترجمة الإعلان إلى لغة تي ريو لاوري وعمدت إلى التعريف بمحتوى الإعلان وبأهميته.
    En general, los participantes acogieron ampliamente dicha iniciativa como una contribución valiosa, ya que reconocían la urgencia e importancia de los problemas que tenían su origen en las aspiraciones no satisfechas de las diversas comunidades dentro de los Estados. UN ويمكن القول عموما أن المشتركين رحبوا على نطاق واسع بهذه المذكرة بوصفها إسهاما قيما: وأقر المشتركون بأن المشاكل التي لها جذور ناجمة عن الاحباطات السائدة في مجتمعات متمايزة داخل الدول تعد ملحة وهامة.
    36. Para que contribuyan a su promoción, difusión y aplicación en el plano internacional, y como muestra de su creciente utilización e importancia en diferentes partes del mundo, los Principios Rectores continúan traduciéndose cada vez a más idiomas. UN 36- وللمساعدة على ترويج المبادئ التوجيهية ونشرها وتطبيقها على المستوى الوطني، وكدلالة على تزايد استخدامها ووجاهتها في مختلف أنحاء العالم، ما زالت هذه المبادئ التوجيهية تترجم إلى عدد متزايد من اللغات.
    Ese país, grande e importante, debe tener un lugar en Europa que esté a la altura de su dimensión e importancia. UN فهذا البلد الكبير والهام يجب أن ينال مكانا في أوروبا يتناسب مع حجمه وأهميته.
    Esa tarea sigue teniendo actualidad e importancia para la aplicación con éxito del Plan Internacional Revisado, ya que promueve la comprensión del envejecimiento como una etapa importante de la vida. UN ولا تزال هذه المهمة هائلة وذات أهمية لإنجاح تنفيذ الخطة الدولية المنقحة، إذ أنها تعمق فهم الشيخوخة كمرحلة ذات مغزى في الحياة.
    Vanuatu promueve la democracia y los conceptos de buena gobernanza y transparencia, pero esos principios transcendentales han de ajustarse a los sistemas tradicionales sin afectar su pertinencia e importancia. UN وفانواتو تعتنق الديمقراطية وفكرتي الحكم الرشيد والشفافية، ولكن يجب أن يقدَّ هذان المبدآن البعيدا الأثر على قدّ النظم التقليدية، بدون التأثير في وثاقة صلتها ومغزاها.
    Señor Secretario General, su presencia tiene para nosotros un sentido e importancia especiales. UN السيد الأمين العام الموقر، إن لكلمتكم معنى ومغزى خاصين بالنسبة لنا أجمعين.
    El primero, de carácter político, consiste en superar la brecha crónica y cada vez más aguda que existe entre los problemas de alcance e importancia mundiales y la manera en que se tratan en la Asamblea. UN ويتمثل التحدي الأول، على صعيد السياسات، في تلك الفجوة المزمنة والمطردة الحدة والتي توجد بين القضايا، التي تتسم بأهمية وشأن عالميين، وطريقة تناول هذه القضايا من جانب الجمعية العامة.
    C. Credibilidad, legitimidad e importancia de la ciencia en los procesos de evaluaciónScientific credibility, legitimacy and relevance in the assessment processes UN جيم - الموثوقية العلمية لعمليات التقييم وملاءمتها وأهميتها
    Se destacó la necesidad de contar con un Consejo de Seguridad más representativo, que incluya una mayor presencia e importancia de los países africanos. UN وتم التأكيد على ضرورة تشكيل مجلس للأمن أكثر تمثيلا، بما في ذلك من خلال زيادة حضور البلدان الأفريقية ووزنها.
    No obstante, lo cierto es que la incapacidad de algunos Estados para aplicar con eficacia resoluciones de la Asamblea aprobadas por consenso plantea dudas reales en cuanto a la seriedad e importancia que esos Estados conceden a la puesta en práctica de los resultados logrados en esta Organización. UN ولكن يبقى أن إخفاق بعض الدول في أن تطبق تطبيقا فعالا القرارات التي اعتمدتها الجمعية بتوافق اﻵراء يثير تساؤلات حقيقية بشأن مدى الجدية واﻷهمية التي توليها هذه الدول لتنفيذ النتائج التي أمكن التوصل اليها داخل هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد